Sentence examples of "процессу" in Russian
Благодаря этому процессу мы получаем несколько рецептов.
Pero tenemos muy pocos productos para recetar de esta manera.
Это перенапряжение сил положило начало процессу разрушения Аргентины.
Ese exceso fue el inicio del desmoronamiento de Argentina.
Мы не можем и не должны стремиться положить конец процессу глобализации.
Ni podríamos ni deberíamos buscar poner fin a la globalización.
И за это вы получаете всю научную информацию, которая сопутствует этому процессу.
Y con ello se consigue toda la información científica que ello conlleva.
И наоборот, раннее принятие евро будет способствовать проведению этих реформ и, соответственно, процессу сближения.
La adopción temprana, en cambio, conduciría más hacia esas reformas y, entonces, a una convergencia real.
Политики, включая служащих ФРС США, просто позволили процессу роста 2000-х годов зайти слишком далеко.
Las autoridades encargadas de delinear las políticas, incluida la Reserva Federal de EE.UU., sencillamente habían dejado que la fiesta de la década del 2000 durara demasiado.
Глава партии Николича - Воислав Шешель, сейчас находится в заключении в Гааге по процессу военных преступлений.
El líder del partido de Nikolic, Vojislav Seselj, está en La Haya sujeto a juicio por crímenes de guerra.
Упрямое сопротивление к подключению к процессу Сирии со стороны госсекретаря Кондолизы Райс нельзя назвать мудрой политикой.
El firme rechazo de la Secretaria de Estado Condolezza Rice a entablar contactos con los sirios no es precisamente una política acertada.
И поэтому, взамен медленному инновационному процессу должны прийти передовые методы и технологии, обеспечивающие максимальную скорость разработки.
Y, por ende, no hablamos de innovación incremental sino de innovación disruptiva.
Тем не менее, то, что должны сделать американские законодатели - это придать процессу уменьшения масштабов насилия необратимый характер.
Lo que los legisladores estadounidenses deberían hacer, sin embargo, es ayudar a que la caída de la violencia se torne irreversible.
И тем не менее, многие удивительно невосприимчивы к идее применения метода эволюционного мышления к процессу мышления, нашего мышления.
Pese a ello, las personas son renuentes a la idea de aplicar las reglas de la evolución al pensamiento - a nuestro pensamiento.
Все это говорит о том, что понятие суверенитета должно быть переопределено, если государства хотят успешно адаптироваться к процессу глобализации.
Todo esto sugiere que, para que los estados puedan hacer frente a la globalización, es necesario redefinir la soberanía.
Необходимо привлечь к процессу и другие государства, особенно те, что принимают у себя гостей Регионального форума АСЕАН, а также Таиланд.
Es necesario integrar a otros actores, especialmente los anfitriones del Foro Regional, la ASEAN y Tailandia.
Но закон универсального дарвинизма состоит в том, что любая информация, которая видоизменяется и отбирается, в итоге приведет к эволюционному процессу.
Pero el principio universal del Darwinismo es que cualquier información que varía y es seleccionada producirá un diseño.
Это должно помочь странам - кандидатам сохранить высокую производительность экономики, способствуя, таким образом, процессу реального приближения к среднему уровню дохода стран Европейского Союза.
Esto ayudaría a mantener alto el desempeño económico de los candidatos y así mantener una convergencia real con los niveles promedio de ingreso de la UE.
Турция в свою очередь утверждает, что обвинение в геноциде сфабриковано, с целью очернить честь Турции и препятствовать процессу ее вступления в ЕС.
De modo que Turquía sostiene que la acusación de genocidio va encaminada a mancillar el honor de Turquía e impedir sus avances hacia la adhesión a la UE.
Италии, президентствующей сегодня в Европейском Союзе, досталась нелёгкая ноша -именно она должна придать новый импульс укрупнению ЕС как ключевому процессу новой Европы.
La presidencia italiana de la Unión Europea carga con una enorme responsabilidad, a saber, revitalizar la ampliación como aspecto clave de la UE.
Вместо того чтобы называть американскую культуру формой голого империализма или просто прославлять ее освободительный потенциал, необходимо более внимательно присмотреться к процессу ее распространения.
Necesitamos ver la marcha adelante de la cultura estadounidense con más matiz en lugar de tacharla de demoniaca como una forma de imperialismo crudo o en lugar de meramente celebrar su potencial liberador.
Ключевой ошибкой стала неспособность оккупационных сил передать власть малой группе иракских либерал-демократов с тем, чтобы они подключили к процессу демократии эту "среднюю прослойку".
El error clave fue el fracaso de las fuerzas de ocupación en el equipamiento y dotación de poderes al pequeño grupo de figuras democrático-liberales iraquíes para aprovechar este campo intermedio.
Китай в особенности должен использовать свое значительное влияние на Судан, чтобы привести людей, которые принимают решения в стране к определенному процессу мирного урегулирования конфликта.
En particular, China debería usar su considerable influencia en Sudán para hacer que quienes toman decisiones en el país lleguen a un arreglo definitivo del conflicto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert