Sentence examples of "проявила" in Russian

<>
Translations: all33 manifestar15 revelar7 other translations11
Г-жа Клинтон также проявила своё дипломатическое мастерство, посещая регион в марте 2009 г. Clinton también demostró su capacidad diplomática cuando visitó la región en marzo de 2009.
Сам Вселенский патриарх недавно признал в интервью, что ПСР проявила добрую волю в данном вопросе. El propio Patriarca Ecuménico reconoció en una entrevista reciente que el AKP ha mostrado buena voluntad en este asunto.
Президент Буш потребовал, чтобы ООН проявила серьезность при принятии своих собственных мандатных решений в отношении Ирака: El presidente Bush ha retado a la ONU a que muestre su seriedad en cuanto a sus propias decisiones sobre Irak;
Комиссия проявила сочувствие и понимание, но, в конечном счете, переложила эту проблему на плечи национальных правительств. La Comisión mostró interés y comprensión al respecto, pero al final puso el problema en manos de los gobiernos nacionales.
Япония проявила лидерство во всех данных сферах, но немногие другие страны данного региона продемонстрировали подобное чувство глобальной ответственности. Japón ha mostrado liderazgo en todas estas áreas, pero pocos otros países de la región han demostrado un sentido similar de responsabilidad global.
Как политический тактик, она также проявила новаторство, организовав свою кампанию в интернете, планируя составить предвыборную программу из ответов избирателей. En cuanto a táctica política, también se ha mostrado innovadora, al organizar su campaña en la red Internet con un plan para redactar su programa a partir de las respuestas de los usuarios.
Действительно, АдГ хорошо проявила себя в Восточной Германии - где в 2014 году будут проходить третьи государственные выборы - получив много голосов слева. De hecho, a AfD le fue muy bien en el este de Alemania -donde se llevarán a cabo tres elecciones estatales en 2014- al ganarle muchos votos a La Izquierda.
В области внешней политики трудно использовать традиционную вертикальную структуру отношений между Еврокомиссией и национальными бюрократическими аппаратами, которая так хорошо проявила себя в области внутренней политики. En el reino de la política externa parece difícil explotar las conexiones verticales tradicionales entre la Comisión y las burocracias nacionales que han, en cambio, funcionado tan bien al tratar asuntos de las políticas nacionales.
Даже когда Санчес де Лосада подвергся преследованиям как "американский лакей", администрация Буша не проявила ни малейшего интереса к его судьбе и не оказала ему поддержку. Incluso en momentos en que a Sánchez de Lozada lo llamaban lacayo de EEUU por las calles de La Paz, la administración Bush no mostró interés ni dio su apoyo.
Но, в то время как иногда действительно кажется, что текущий кризис разразился в результате - по крайней мере частично - финансовых новшеств, либерализация финансового рынка в итоге проявила себя хорошо. Sin embargo, si bien a veces parece que la crisis actual se debe, al menos en parte, a la innovación financiera, la liberalización del mercado financiero ha demostrado ser, en términos generales, algo bueno.
Также, среди всех членов Всемирной торговой организации Китай связал себя самыми жёсткими обязательствами в деле либерализации услуг, Индия подняла вопрос о более широкой либерализации услуг, а Бразилия проявила решительность в устранении американского и европейского с/х протекционизма. Igualmente, entre los miembros de la Organización Mundial del Comercio China ha hecho el mayor compromiso para liberalizar los servicios, la India ha planteado la cuestión de una liberalización más amplia en ese tema y Brasil ha sido fundamental para debilitar el proteccionismo estadounidense y europeo en el sector agrícola.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.