Sentence examples of "пыталась" in Russian with translation "tratar"
Я всегда пыталась стать чем-то, кем-то.
"Yo" estaba siempre tratando de convertirse en algo, alguien.
Она пыталась накормить мою камеру - это мечта каждого фотографа.
Trataba de alimentar a mi cámara por la fuerza que es el sueño de todo fotógrafo.
Но Меркель с тех пор не пыталась испытывать свою судьбу.
Pero desde ese entonces Merkel no ha tratado de abusar de su suerte.
Я пыталась понять, почему меня снова тянет в Мексиканский залив,
He tratado de puntualizar qué es lo que me hace regresar al Golfo de México.
Со временем, тренируясь, я пыталась жить все больше изнутри, от корня.
Y con el tiempo y con la práctica, he tratado de vivir más y más desde mi esencia.
Я пыталась вспомнить все учебники, но все, что я вспомнила, было:
Traté de acordarme lo que decían todos los manuales y lo único que pude recordar fue:
Но я оставалась с этими людьми, и я пыталась что-то сделать -
Pero yo me quedé con esas personas tratando de hacer algo.
Когда я делала это впервые, я всего лишь пыталась посчитать количество источников.
Ahora, la primera vez que hice esto, sólo trataba de contar el número de fuentes.
С самого начала работы в Музее современных искусств я пыталась использовать силу музея.
Y lo que he estado haciendo en el MoMA desde el comienzo es tratar de aprovechar el poder del MoMA.
Когда я начала работать, я пыталась понять, как мне надо к этому относится:
Cuando tomé el mando traté de pensar, cuál sería mi visión:
Я делилась с ними опытом и пыталась еще раз просветить их в этой области.
Y les estaba mostrando mis experiencias tratando, una vez más, de crear conciencia.
Я пыталась вытянуть их всех, из кого могла, знаешь, кто, какие они, те, против кого я бегу.
Yo trataba de sobresalir de cualquier que podía, saben, ¿quién, o qué tipo de personas son las que voy a competir?
Я возвращалась из этих погружений и пыталась описать мой опыт словами, но они не могли передать моих ощущений.
Pero volvía de esas inmersiones y trataba de compartir la experiencia con palabras que resultaban totalmente inadecuadas para tal fin.
Последние три года Европейская Комиссия пыталась ужесточить критерий обменных курсов, что сделало бы его непреодолимым препятствием для кандидатов на вступление в еврозону.
La Comisión Europea se pasó los últimos tres años tratando de hacer más estricto el criterio del tipo de cambio, lo que lo convertiría en un obstáculo infranqueable para los candidatos a la zona euro.
Я нахожу такой горькой иронией то, что она сейчас страдает от той же беды, от которой она с таким мужеством пыталась защитить других.
Y encontré esto tan extraño que ella esté sufriendo de lo mismo por lo que tanto trató de proteger a la gente.
Мне никогда это выражение не нравилось, мне всегда было неловко, когда я пыталась отвечать на вопросы по этому поводу, и теперь, мне кажется, я понимаю отчего.
Esa frase nunca encajó conmigo, y siempre me sentí incómoda tratando de responder las preguntas de la gente acerca de esto, y creo que ahora comienzo a darme cuenta del por qué.
Я стала читать про эту болезнь и пыталась ознакомиться с исследованиями, и одновременно я занималась в медицинской библиотеке, и однажды прочитала статью о неких производных пурина.
Empecé a leer sobre el Alzeheimer y traté de familiarizarme con la investigación, y al mismo tiempo cuando estaba en la - estaba leyendo en la librería médica un día, y leí este artículo acerca de algo llamado derivados de purina.
Вот почему Сирия, при поддержке Северной Кореи, пыталась разработать собственную ядерную программу (которая, предположительно, была уничтожена во время неподтвержденной военной операции Израиля "Фруктовый Сад" в 2007 году).
Esa es la razón por la que Siria, con la ayuda de Corea del Norte, trató de desarrollar un programa nuclear (presumiblemente destruido por la oficialmente no reconocida "Operación Huerto" de Israel en el año 2007).
В результате кажется, что администрация Хатоямы пытается подражать бывшей администрации Южной Кореи Но Му Хен, которая недальновидно пыталась отдалить эту страну от своего главного партнера по безопасности - США.
Como resultado, la administración de Hatoyama parece estar intentando imitar a la pasada administración de Roh Moo-hyun en Corea del Sur, que insensatamente trató de distanciar su país de su principal socio defensivo, Estados Unidos.
В течение нескольких лет администрация Буша пыталась скрыть факты от общественности, удаляя упоминания о антропогенных изменениях климата из правительственных документов и даже пытаясь замолчать высказывания ведущих ученых правительственных организаций.
Durante varios años, la administración Bush intentó ocultarle los hechos a la población, borrando referencias al clima generado por el hombre de los documentos oficiales y hasta tratando de eliminar las declaraciones de prominentes científicos del gobierno.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert