Sentence examples of "развеет" in Russian

<>
Только позволив международному присутствию беспристрастно и правдиво сообщать о том, что происходит в Тибете, правительство Китая развеет идею о том, что его затяжные судебные процессы в данном регионе означают, что права человека членов этнических меньшинств Китая будут ущемляться еще сильнее. Sólo permitiendo una presencia internacional para informar, desapasionada y fehacientemente, sobre lo que está sucediendo en el Tíbet, el gobierno de China podrá disipar la idea de que su régimen continuo allí significa que abusos aún más severos contra los derechos humanos se infligirán contra los miembros de las minorías étnicas de China.
Бюджет Чайдамбарама на 2004/2005 годы развеял все эти опасения. El presupuesto 2004-2005 de Chidambaram disipó esos temores.
Любые злонамеренные планы со стороны режима Асада будут развеяны с каждым взглядом на небо. Cualquier expresión de deseo maliciosa de parte del régimen de Assad se disiparía con sólo mirar al cielo.
Стремясь развеять скептицизм, он заявил, что "Пакистан и Индостан в силу соседства и общих интересов всегда будут друзьями в данной части континента". En un intento por disipar el escepticismo, declaró que "Pakistán y el Hindustán, en virtud de su contigüidad e intereses mutuos, serían amigos en este subcontinente."
В-третьих, в конечном счете, облака над Европой будут развеяны, хотя я признаю, что не похоже на то, что это произойдет в ближайшее время. En tercer lugar, tarde o temprano los nubarrones sobre Europa se disiparán, si bien reconozco que no parece probable que así sea pronto.
курдская область на севере функционирует в разумном направлении, она даже оказалась в состоянии развеять опасения Турции, что ее существование ухудшит собственную курдскую проблему в Турции. la región kurda en el norte está funcionando de manera razonable y hasta ha sido capaz de disipar el temor turco de que su existencia agravaría su propio problema kurdo.
Всякие сомнения в большем акценте во внешней политике США на продвижении демократии развеяла речь Президента Буша, с которой он выступил в конце ноября и в которой он ясно дал понять - дефицит демократии в мире Ислама связан не с религией, но с "просчетами в экономике и политике". Cualquier duda de que la política exterior de los EU está poniendo más énfasis en la promoción de la democracia quedó disipada después del discurso del presidente Bush en noviembre pasado, en el que dejó claro que el déficit democrático del mundo musulmán no está vinculado con la religión, sino con "fallas de las doctrinas políticas y económicas".
Простое заявление США о том, что они не имеют намерений использовать данное военное преимущество, не развеет опасения Китая. Una simple declaración por parte de Estados Unidos de que no tiene ninguna intención de impulsar esta ventaja militar no aliviará los temores de China.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.