Ejemplos del uso de "разочарование" en ruso
Во всех революциях за первоначальной эйфорией следует разочарование.
Todas las revoluciones, al final, pasan de la euforia a la desilusión.
Конечно же, рай никогда не наступает, и это, естественно, вызывает разочарование.
Naturalmente, nunca llega el Paraíso, sino la decepción, lógicamente.
Разочарование "неолиберальными", прорыночными идеями началось в развивающихся странах, которые раньше были их страстными поклонниками.
El desencanto con las ideas "neoliberales" pro-mercado comenzó en los países en desarrollo que alguna vez habían sido sus fervientes admiradores.
Они потерялись, и их удел - в неопределенность и разочарование.
Están perdidos en un limbo de incertidumbre y desilusión.
Но разочарование "Хезболлы" превратилось в интенсивное беспокойство, когда сирийцы восстали против Асада.
Pero la decepción de Hezbolá se volvió grave preocupación cuando los sirios se rebelaron contra Asad.
Но с тех пор возникло разочарование в глобализации - и в некоторых регионах страх перед иммиграцией.
Pero el desencanto con la globalización -y, en algunas regiones, el miedo a la inmigración- se ha arraigado desde entonces.
широко распространенное разочарование среди избирателей в новых странах-членах;
una extendida desilusión entre los electores de los nuevos Estados miembros;
К несчастью, сам грандиозный размах этих ожиданий позволяет предположить, что разочарование будет практически неизбежным.
Lamentablemente, ya sólo la magnitud de las esperanzas sugiere que la decepción es casi segura.
Даже при самом розовом экономическом раскладе надежды на растущий уровень жизни опередят действительность, вызвав разочарование.
Aun en el supuesto de una situación económica de lo más halagüeña, las esperanzas sobre el aumento del nivel de vida superarán a la realidad, lo que causará desencanto.
Разочарование в политике и политиках также является существенным компонентом нашей мечты о судьбоносных лидерах.
La desilusión con la política y los políticos es también una clave para explicar nuestra sed de líderes providenciales.
Вот уязвимость, вот горе, вот стыд, вот страх, вот разочарование, я не хочу это чувствовать.
Esta es la vulnerabilidad, este el sufrimiento, esta la vergüenza este el temor, esta la decepción, no quiero sentir esto.
Разочарование консервативной партии в Ахмадинежаде очевидно в нынешнем Маджлисе, большинство представителей которого являются представителями консервативного движения.
El desencanto conservador con Ahmadinejad es evidente en el actual Majlis, que es predominantemente conservador.
Первоначальное разочарование по поводу продуктивности электроники стало, таким образом, ярким проявлением ограниченности классического индивидуализма.
Por tanto, la desilusión inicial acerca de la productividad de la electrónica fue una demostración vívida de los límites del individualismo clásico.
В мае, было разочарование, потому что у нас было все, чтобы прийти к финишу первыми.
En mayo nos llevamos una decepción, ya que contábamos con las condiciones óptimas para terminar primeros.
Несмотря на растущее разочарование в модели, люди все же больше были напуганы тем, что придет ей на смену.
A pesar del creciente desencanto con el modelo, la gente estaba todavía más asustada de lo que podría reemplazarlo.
Распространяющееся разочарование не удивительно в отравленной атмосфере, которая воцарилась в ООН после войны в Ираке.
En la atmósfera política venenosa que ha acosado a las Naciones Unidas después de la guerra de Irak, la desilusión generalizada no sorprende.
Эта анархическая ярость отражает разочарование радикалов своими лидерами, которые преждевременно сдались властям, а не боролись до последнего вздоха.
Esa anárquica furia reflejaba la decepción de los radicales con sus dirigentes por haber cedido prematuramente ante las autoridades, en lugar de haber luchado hasta el último aliento.
Однако Саркози не оказался эффективным правителем, как это ясно показывает разочарование им членами его собственной партии и опросы общественного мнения.
Sin embargo, Sarkozy no ha gobernado con eficacia, como lo demuestran el desencanto de su partido y de las encuestas de opinión.
Судя по японской прессе, так же как по результатам опроса общественного мнения ДПЯ, разочарование уже началось.
A juzgar por la prensa japonesa, así como la fuerte caída del PDJ en las encuestas, la desilusión ya se ha asentado.
Американский закон о восстановлении и повторных инвестициях (ARRA), который Обама принял спустя всего три недели после своей инаугурации, вызвал разочарование.
La ley de Recuperación y Reinversión de los Estados Unidos (ARRA, por sus siglas en inglés), que Obama promulgó tras apenas tres semanas de su inauguración fue una decepción.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad