Sentence examples of "разрушения" in Russian
Translations:
all170
destrucción120
erosión7
demolición2
ruina2
desmantelamiento2
derrumbe1
destrozo1
destrozos1
desbaratamiento1
other translations33
Это перенапряжение сил положило начало процессу разрушения Аргентины.
Ese exceso fue el inicio del desmoronamiento de Argentina.
В конце концов, это было разрушение поверх разрушения.
Pero finalmente, desapareció debido a las tecnologías disruptivas.
Во время всех наших процедур пациент сжимает кнопку остановки разрушения ультразвуком.
En todos nuestros tratamientos, el paciente tiene un botón para parar.
Бедные страны в первую очередь несут убытки от разрушения своей естественной среды.
A la inversa, los pobres son los primeros en sufrir con el deterioro de su ambiente natural.
Бельгийский монарх Альберт II отчаянно пытается остановить своих подчиненных от разрушения страны.
El monarca belga, Alberto II, intenta desesperadamente impedir que sus súbditos desguacen el estado.
Потому что из-за бесконтрольного разрушения биосферы может пострадать очень близкий человек.
Porque con el declive continuo no medido de la biosfera, una persona muy querida está en riesgo.
Во всем мире мирных протестующих демонизируют, обвиняя в том, что они несут разрушения.
En todo el mundo se acusa a los manifestantes pacíficos de perturbar el orden.
Один из них касался школы Пи-Эс 234, которую эвакуировали с места разрушения.
Había una escuela, PS 234, que había sido evacuada abajo en la Zona Cero.
Цунами, вызвавшее в Азии такие ужасающие разрушения и человеческие потери, преподнесло нам много уроков.
Hay muchas lecciones que se desprenden del tsunami que provocó tal devastación y tanta pérdida de vidas en Asia.
поиск способов точной оценки возможных воздействий нанотехнических продуктов от начала их создания до разрушения;
capacitarse para evaluar el potencial impacto de los productos nanotecnológicos desde la cuna hasta la tumba;
Имеется много примеров таких действий, как Монреальский протокол, направленный на снижение угрозы разрушения озонового слоя.
Hay muchos ejemplos de acciones de ese estilo, como el Protocolo de Montreal, que pretende ayudar a reducir el uso de sustancias que amenazan la capa de ozono.
Для этого мы использовали дизайнерские решения, которые создали минимальные разграничения между местом разрушения и зрителями.
Así que nos llevó a usar soluciones de diseño que crearon menos filtros entre el espectador - como dijimos acerca de la plataforma de las familias - y la experiencia en lo posible.
Более того, при большем внимании, уделённом содержанию и ремонту дамб, город мог бы полностью избежать разрушения.
Más importante aún, un foco mayor en la conservación y restauración de los diques podría haberle ahorrado el desastre a toda la ciudad.
Если тибетский буддизм был серьезно поврежден, то китайский коммунизм тоже вряд ли пережил разрушения двадцатого века.
Si el budismo tibetano ha resultado severamente dañado, el comunismo chino apenas ha sobrevivido a los estragos del siglo XX.
Уважаемые Fox News, к несчастью, нашего внимания удостоился факт разрушения как имени, так и достоинства Анонимов.
Querido Fox News, nos ha llamado desafortunadamente la atención que han hecho estragos tanto con el nombre de Anónimo como con su naturaleza.
Проповедники ненависти используют весьма современные методы для того, чтобы укрепить свою личную власть и создать разрушения вокруг себя.
Los predicadores del odio usan métodos muy modernos para aumentar su poder personal y crear caos.
Наоборот, они рискуют снова повторить разрушения, к которым такие меры привели в Ираке и других местах за последние годы.
Por el contrario, amenazan con reproducir el caos que desataron este tipo de medidas en Irak y en otras partes del mundo en los últimos años.
Мы видели разрушения, которые оставило после себя в 2004 году цунами в Индийском океане, что было расценено, как признак перенаселенного побережья.
Hemos visto la devastación del tsunami de 2004 en el Océano Índico, interpretado como un signo de sobrepoblación de las áreas costeras.
Напыщенный, как может показаться, распад евро и беспорядок, который поглотит европейский проект, не говоря уже о глобальных последствиях, вызовет сопоставимые разрушения.
Por grandilocuente que pueda sonar, la desintegración del euro y la confusión en que ser vería sumido el proyecto europeo, por no hablar de las repercusiones mundiales, desencadenarían una devastación comparable.
До сих пор, пока жители Газа страдали от постоянной борьбы и разрушения экономики из-за политики своих лидеров, их частная жизнь оставалась неприкосновенной.
Hasta ahora, si bien los habitantes de Gaza han sufrido por la lucha constante y los fracasos económicos provocados por sus líderes, se ha respetado su vida privada.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert