Exemples d'utilisation de "разрушительные" en russe

<>
Многие из субсидий направляются на разрушительные методы рыбалки. Muchos de estos subsidios van a prácticas pesqueras destructivas.
В самых тяжелых случаях, голоса могут приказать человеку предпринять такие разрушительные действия, как нападение или самоубийство. En los peores casos, las voces ordenan a quien las oye cometer actos destructivos, como el suicido o un asalto.
И если вы думаете, что капитализм, который является самоорганизующимся, не несёт разрушительные последствия, то вы ещё не достаточно открыли свои глаза. Y si Uds. no creen que el capitalismo, que es auto-organizativo, puede tener efectos destructivos, es que no han abierto suficientemente los ojos.
"Вопрос контроля над ядерными вооружениями вырос из, казалось бы, парадоксальных усилий тех, кто создал крупнейшие и наиболее разрушительные арсеналы, чтобы избежать путем переговоров конечных последствий их собственных решений". "El tema sobre el control de armas nucleares surgió de los esfuerzos al parecer paradójicos de aquellos que habían creado los arsenales más grandes y más destructivos a fin de evitar mediante la negociación las consecuencias finales de sus propias decisiones".
она может быть совершенно разрушительной. puede ser directamente destructivo.
Рынки могут быть жестоким и разрушительным учителем, как нам известно на примере денежных кризисов, которые мучили развивающиеся страны в 90-х гг. Los mercados pueden ser un maestro brutal y destructor, como lo hemos visto en las crisis monetarias que han asolado a los países en desarrollo en la década de los 90.
Но Йемен тоже проводит свою собственную разрушительную политику. Pero el Yemen también aplica sus propias políticas destructivas.
Это то, что сегодня делает политику "разорения соседа" такой разрушительной: A eso se debe que las políticas de enriquecimiento a costa de otros resulten actualmente tan destructivas:
Но интеграция часто приобретает разрушительный характер во время экономического кризиса. Pero el tipo de integración que se da en tiempos de crisis económica resulta con frecuencia destructivo.
Разрушительная динамика ускоряется, и боснийский и хорватский национализм находятся на подъёме. Una dinámica destructiva se está acelerando y el nacionalismo bosnio y croata va en aumento.
Как и в случае со светской диктатурой, исламская диктатура безобразна и разрушительна. Como en el caso de la dictadura secular, la dictadura islámica es odiosa y destructiva.
Но я думаю, что хуже всего - это разрушительная сила человека над человеком. Creo que el peor poder destructivo es el de los humanos entre ellos.
Совсем недавно, о разрушительной силе самой природы нам напомнило землятрясение на Гаити. Recientemente, hemos recordado el poder destructivo de la naturaleza con el reciente terremoto en Haití.
Точно также, капитализм зависит от конкуренции, но конкуренция может быть жестокой и разрушительной. Asimismo, el capitalismo depende de la competencia, pero ésta puede ser brutal y destructiva.
К счастью, есть надежда, что этот регион может противостоять разрушительной неолиберальной программе запада. Afortunadamente hay esperanzas de que la región pueda resistir la destructiva agenda neoliberal de Occidente.
Последствия этого спада были разрушительными, но в этом имелась и одна светлая сторона: Aquella recesión fue destructiva, pero tuvo un aspecto positivo:
Современный терроризм слишком разрушителен, чтобы мириться с ним, не говоря уже о его поддержке. El terrorismo moderno es demasiado destructivo como para ser tolerado, y mucho menos apoyado.
При отсутствии международной координации, условия для разрушительной регулирующей конкуренции сведут на нет регулирующую реформу. Si no existe una coordinación internacional, las oportunidades de una competencia regulatoria destructiva derrotarán a la reforma regulatoria.
Все мы знаем, что технология, развлечение и дизайн использовались и могут использоваться для разрушительных целей. Todos sabemos que la tecnología, el entretenimiento y el diseño han sido y pueden ser usados para fines destructivos.
Она заплатит еще больше, если лица, определяющие политику, останутся пассивными в отношении разрушительной валютной политики Китая. Si las autoridades de otros países siguen adoptando una actitud pasiva sobre la destructiva política monetaria de China, la economía mundial pagará un precio aún mayor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !