Sentence examples of "раскрывать карты" in Russian

<>
Таким образом, визуализируя эту информацию мы превратили её в панораму, которую мы может изучать визуально, своего рода карту, что то вроде информационной карты. Así, mediante la visualización de esta información, se convierte en un escenario explorable con los ojos, una especie de mapa en realidad, una especie de mapa de información.
Наши законы о конфиденциальности информации - точнее мешанина из законов штатов - защищают журналистов от необходимости раскрывать свои источники информации. Las "Leyes escudo" son nuestras leyes - realmente un mosaico de leyes estatales - que impiden que un periodista deba revelar una fuente.
Как если бы именно эти карты нам были нужны, чтобы предсказать, где вы найдете бобра или болотную черепаху Мюленберга, которой нужны влажные луга, насекомые и солнечные места; Como si esos fueran los mapas que necesitaríamos para predecir dónde econtrar un castor, o la tortuga del pantano, que necesita praderas, insectos y sitios soleados.
В США Федеральная комиссия по торговле объявила о планах потребовать от блоггеров и индоссаторов знаменитостей раскрывать данные о подарках или платежах от продавцов и других, которые стремятся получить позитивные комментарии от блоггеров в Интернете. En Estados Unidos, la Comisión Federal de Comercio ha anunciado planes para exigir que los bloggers y los famosos que hacen publicidad declaren regalos o pagos de vendedores y otros que buscan comentarios positivos de los bloggers online.
Тот, кто назвал пять крести, скажет стоп, когда я буду выкидывать карты. La persona que dijo cinco de tréboles diga, alto, cuando las cartas estén en el aire, ¿de acuerdo?
К сожалению, в определенный момент некоторые олигархи начали себя раскрывать. Lamentablemente, en cierto momento algunos oligarcas comenzaron a dar explicaciones.
Может быть, вы думаете, что я заранее разложил карты последовательно, Quizá piensan que ya tengo las cartas en orden.
В действительности тревожным результатом стало то, что США решили не раскрывать свою последнюю оставшуюся карту в борьбе с аль-Малики: Por cierto, en una actitud inquietante, Estados Unidos decidió no jugar la última carta que le quedaba en su trato con al-Maliki:
Ты мог бы изготавливать карты Торонто." Puedes hacer mapas de Toronto.>
Более того, иногда они заявляют, что не хотят преждевременно раскрывать этот козырь. Es más, en ocasiones dicen que no quieren ceder una baza de manera prematura.
"Мама, я хочу делать карты." <Mamá, quiero hacer mapas.>
Кроме того, благодаря тяжелой работе фонда "Оксфам Америка" и коалиции Publish What You Pay (публикуй-то-что-платишь), закон также требует от нефте- и горнодобывающих компаний - как из США, так и иностранных - которые хотят привлечь капитал в США, раскрывать свои платежи правительствам стран, в которых они работают. Además, gracias a los denodados esfuerzos de Oxfam América y la coalición "Publica lo que pagas", la ley exige también a las empresas petroleras y mineras que quieran recaudar capital en los EE.UU. -tanto estadounidenses como extranjeras- que revelen sus pagos a los gobiernos de los países en los que intervengan.
Теперь в камере видно карты? ¿Ahora lo ven las cámaras?
их работа заключается в том, чтобы найти то, что правительственные чиновники не хотят раскрывать. su trabajo consiste en averiguar lo que los funcionarios de gobierno no quieren revelar.
у игральной кости 6 граней, у монетки 2 стороны, 52 карты в колоде. un dado tiene 6 caras, una moneda 2 lados, hay 52 cartas en una baraja.
Можно раскрывать частную жизнь политического деятеля, если предположительно она может иметь последствия для управления страной; La vida privada de un político se puede revelar si se cree que tendrá consecuencias sobre la forma en que se gobierna al país;
Оказывается, нет глобальной карты интернета. Resulta que no existe un mapa general de Internet.
Я знаю, где какие карты находятся. Sé dónde están las cartas.
Не уверена, были ли это англичане, кто придумал такую картинку мира, но предполагаю, что мы сделали так потому, что в этом случае мы находимся в самом центре карты. No estoy segura si fueron los británicos quien inventaron este punto de vista del mundo en particular, pero sospecho que sí porque quedamos justo en el medio.
Но сигнальный лимфоузел для нас на сегодняшний день - что-то вроде наличия дорожной карты, указывающей, куда идти. Pero el ganglio centinela, la forma en que lo hacemos hoy, es como tener un mapa de carreteras sólo para saber dónde ir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.