Sentence examples of "расположить" in Russian with translation "formar"

<>
Законодательная власть располагает "властью кошелька" и, таким образом, устанавливает все правила. La legislatura controla "el poder del bolsillo", y así da forma a todas la reglas.
Вы обнаружили неизвестно расположенный спутник, движущийся по орбите, из известного местоположения на земле. Han encontrado la forma de saber la ubicación desconocida del satélite que está girando alrededor del planeta desde un sitio conocido en la superficie terrestre.
Когда вы видите куб таким образом, что он расположен за экраном, эти грани исчезают. Cuando se ve el cubo de una forma, como detrás de una pantalla, los bordes desaparecen.
Если вы видите его как куб, расположенный перед этими кругами, этими черными кругами, то можно увидеть его и по-другому. Si lo están viendo como un cubo flotando delante de unos círculos, unos círculos negros, hay otra forma de verlo.
Главная сложность в дизайне этих трейлеров заключается в том, что, по сути, нет логической разбивки для расположения элементов из-за сплошной линии формы трейлера. La mayor dificultad en uno de estos remolques es que al diseñar, en realidad no existe un punto con lógica dónde terminar y comenzar los materiales, debido a la forma continua del remolque.
Было бы нереалистично полагать, будто бы СФБ сможет приказывать странам ужесточать своё регулирование, но он должен располагать некоторыми арбитражными полномочиями, аналогичными полномочиям Всемирной торговой организации. No sería realista pensar que el CEF pudiera dirigir a los países para que fortaleciesen su reglamentación sin tener alguna forma de capacidad de arbitraje análoga a la que tiene la Organización Mundial del Comercio.
Но проблемы Норвегии, хотя их вряд ли можно сравнить с проблемами африканских стран, расположенных южнее Сахары, или Афганистана, тем не менее, достаточно серьезны, чтобы вызвать интерес, если не жалость. Pero los problemas de Noruega, aunque lejos de equipararse con los del África Negra o los de Afganistán, son de cualquier forma suficientemente serios como para generar preocupación, si no lástima.
Франция, расположенная в сердце Европейского Союза и председательствующая в этом году и в "большой восьмёрке", и в "большой двадцатке", находится в исключительно выгодном положении для поддержки подобного шага в сфере регулирования. Francia, que forma parte del núcleo de la Unión Europea y preside este año tanto el G-8 como el G-20, está en condiciones excepcionales para alentar semejante iniciativa reglamentadora.
Управление дорог и автомагистралей Чехии на своих страницах в интернете информирует, что некоторым дорогам восточной Чехии грозит гололед, а на горных дорогах и дорогах, расположенных на возвышенностях, может находится заезженный слой снега. En algunas carreteras de Bohemia oriental hay peligro de heladas y en zonas más elevadas y en las montañas puede haberse formado una capa de nieve en las vías, informa en sus páginas la Dirección de carreteras y autopistas.
В действительности, кредит МВФ незначительно способствует решению ключевых экономических вопросов, за исключением того, что он в некоторой степени высвобождает деньги, получаемые из других, расположенных за границей источников, и эти ресурсы используются для оживления экономики. Sin duda, el crédito del FMI servirá poco para enfrentar las cuestiones económicas clave, excepto en la medida en que libere dinero de otras fuentes internacionales de forma que tales fondos sean utilizados para reactivar la economía.
Расположенные вверх по течению дамбы, заграждения, каналы, и ирригационные системы могут преобразовать воду в политическое оружие, которое легко использовать открыто в военное время, или скрыто и тонко в мирное, чтобы сигнализировать неудовлетворенность co-прибрежным государством. Las presas, diques, canales y sistemas de irrigación río arriba pueden ayudar a convertir el agua en un arma política que se puede utilizar abiertamente en una guerra o de forma más sutil en tiempos de paz para indicar insatisfacción con un Estado que comparte el río.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.