Exemples d'utilisation de "рассматривался" en russe
Английский рассматривался ранее как язык империалистов.
El inglés era visto como el idioma de los imperialistas.
В то время парламент рассматривался в качестве средства объединения разделений касты, религии и региона.
En ese entonces, se veía al parlamento como un medio para superar las divisiones de casta, religión y región.
На протяжении десятилетий существования союза нечестивых между арабскими автократами и Западом радикальный ислам рассматривался как силы "спасения".
Las décadas de alianza profana entre los autócratas árabes y el Occidente han visto surgir el Islam radical como una fuerza de "salvación".
Остров Гаити эксплуатировался и время от времени оккупировался войсками США, а не рассматривался как законный партнёр в торговле и дипломатии.
Haití fue explotada y a veces ocupada por tropas estadounidenses, en lugar de ser vista como un socio comercial y diplomático legítimo.
В течение последних десяти лет я предлагаю, чтобы МВФ будущего рассматривался в качестве головного учреждения сети регионального резервного фонда - то есть, в качестве системы по структуре близкой к европейскому Центробанку или Федеральной резервной системе США.
Por una década he venido señalando que el FMI del futuro debe ser visto como la cúpula de una red de fondos de reserva regionales -es decir, como un sistema con un diseño más similar al del Banco Central Europeo o al del sistema de la Reserva Federal en los Estados Unidos.
Биологические явления также рассматривались в свете идеологических предубеждений.
Los hechos biológicos se veían a la luz del prejuicio ideológico.
С другой стороны, когда личное положение дел многих американцев рассматривается глазами европейцев, чрезвычайный индивидуализм, являющийся ключевым компонентом американского оптимизма, превращается в неприемлемый социальный скандал.
En cambio, cuando se examinan las situaciones personales de muchos americanos particulares con ojos europeos, el individualismo extremo que constituye un ingrediente fundamental del optimismo americano se plasma en un inaceptable escándalo social.
Любое соглашение могло бы рассматриваться как крупное достижение.
Cualquier acuerdo sería visto como un logro de importancia.
Дополнительный механизм контроля был введен в прошлом году, так что теперь все прямые инвестиции, к которым причастно иностранное правительство, рассматриваются Комитетом по прямым иностранным инвестициям.
El año pasado se introdujo un control adicional, de modo que ahora todas las inversiones directas en las que participe un gobierno extranjero son examinadas por el Comité sobre Inversión Extranjera Directa.
Глобализация все больше рассматривается как альтернатива внутренним структурным сложностям.
Cada vez más, se ve a la globalización como una alternativa a la complejidad estructural interna.
Толерантность рассматривается не просто как слабость, но как предательство.
Se ve la tolerancia no sólo como debilidad, sino como traición.
Швеция, откуда я родом, имеет другие примеры, когда заболоченные территории на юге Швеции рассматривались -
Suecia, el país del que procedo, tiene otros ejemplos, donde los humedales en el sur de Suecia eran vistos como.
В течение прошедших 20 лет устойчивое развитие рассматривалось как идеал, к которому надо стремиться.
Durante 20 años, el desarrollo sostenible se ha visto como un ideal hacia el cual apuntar.
Уважение жены может рассматриваться как укрепляющий фактор по отношению к обязанности мужа поддерживать семью.
La diferencia de mujer casada puede ser vista como un apuntalamiento de la obligación del marido de sustentar a la familia.
Уменьшение стоимости, которое представляет собой чистую прибыль для общества, должно рассматриваться как положительный результат.
Hay que ver con buenos ojos las reducciones que representen un beneficio neto para la sociedad.
Таким образом, старые арабо-израильские проблемы теперь рассматриваются в новом контексте иранской ядерной угрозы.
Así, pues, ahora se ve el antiguo problema de la paz árabo-israelí en el nuevo marco de una amenaza nuclear iraní.
Как только группа людей рассматривается как вызывающая отвращение, внимание смещается с них, как моральных индивидуумов.
Una vez que se ve a un grupo de personas como asqueroso, se deja de prestarles atención como individuos morales.
А с началом финансового кризиса цена на золото часто рассматривалась как барометр глобальной экономической нестабильности.
Desde el inicio de la crisis financiera global, a menudo se ha visto el precio del oro como un barómetro de la inseguridad económica mundial.
Это бы не рассматривалось положительно при рассмотрении кандидатов на работу или при продвижении по службе.
Ciertamente, no habría sido visto favorablemente con miras a una posición académica permanente o una promoción.
Недостаток этой концепции частично состоит в том, что Китай, крупнейший торговый партнёр Индии, рассматривается как угроза.
El defecto consiste en parte en ver a China, el principal socio comercial de la India, como una amenaza.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité