Sentence examples of "растяжимое понятие" in Russian
Это понятие способно изменить наши жизни, если мы позволим ему определить критерии по которым мы оцениваем самих себя и других, как в личной, так и в общественной обстановке.
La compasión es un vocablo que puede cambiarnos si realmente le damos cabida en las normas con las que nos regimos y regimos a otros tanto en nuestro fuero íntimo como en el espacio público.
Есть такое понятие как "квадрат числа", который, как многие из вас знают, получается умножением числа на само себя.
Hay algo llamado el cuadrado de un número, lo que muchos de ustedes ya conocen y que consiste en tomar un número y multiplicarlo por sí mismo.
В своей сущности микрофинансирование - если это понятие является для вас новым - есть нечто вроде финансовых услуг для бедных.
Básicamente, microfinanza -si esto también es nuevo para ustedes- piensen en ello como servicios financieros para los pobres.
Но хорошая новость в том, что с инновациями исчезает понятие последнего самородка.
Pero lo bueno es que, con la innovación, no hay una última pepita.
Это понятие включает социальные и психологические параметры -
Tiene objetivos sociales y psicológicos.
И когда у такого студента как я складывается какое-то впечатление или понятие об этой молекуле, он пишет исследовательскую работу на эту тему.
Y cuando un estudiante como yo tiene algún tipo de inclinación o compresión sobre esta molécula, escribimos un artículo científico sobre el tema.
Понятие длины береговой линии, кажущееся столь очевидным оттого, что оно часто приводится, на самом деле абсолютно ошибочно:
El concepto de longitud costera, que parece algo tan natural porque aparece con frecuencia como dato, es, en realidad, una mentira;
Вы утверждали, что это понятие вполне совместимо с представлением о мире более богатом, чем одно-единственное измерение, в рамках которого нас всех заставят думать одинаково.
Pienso que entendí que dijiste que podrías conciliar eso con un mundo que no se vuelva unidimensional en el que todos tengamos que pensar igual.
Гаррет Хардин использовал это понятие, когда говорил о перенаселении в конце 1960-х.
Garrett Hardin la usó para hablar de la sobrepoblación al final de los 60.
Пока еще не найдено ни одного общества, которому было бы чуждо понятие любви.
No han encontrado nunca una sociedad que no lo tenga.
Я думаю, что в корне этого вопроса лежит понятие смысла, значимости, цели.
Creo que esto se resume en el asunto de llevar una vida de sentido, de trascendencia, de propósito.
Здравый смысл, редкое понятие в законе, но здесь оно было, здравый смысл
Sentido común, una idea rara en la ley, pero aquí estaba, el sentido común.
И здесь первое, что мы видим - это постройка, точнее, ее крыша как теплое одеяло, своего рода отделенный сад, что тоже как бы отмечает понятие общественных мест.
Y lo primero que pueden ver aquí es que en este edificio, el techo es de un tipo muy cálido de manto, un tipo de jardín aislado, que también es una celebración del espacio público.
Прививать, потому что мы уж очень предали забвению понятие сострадания.
Educar, porque hemos dejado de lado la compasión.
Что в моём понимании означает общение, которое способно оказать влияние и расширить наше понятие о личной заинтересованности.
Lo que, en mi experiencia, significa comunicación que encuentra el modo de hablar y de expandir nuestro concepto de propio interés.
А раса - это необоснованное понятие, изобретенное нами вследствие страха и невежества.
Y la raza es un concepto ilegítimo que hemos creado nosotros mismos basado en el temor y la ignorancia.
Они больше не боятся математики, потому что мы постепенно переопределили само понятие математики.
No nos intimidan las matemáticas, porque lentamente hemos redefinido lo que son las matemáticas.
И в этой галактике сотни миллионов звёзд, просто чтобы дать вам понятие о масштабах.
Y hay cien billones de estrellas en esa galaxia, sólo para darles un sentido de escala.
Потому как, даже если мы договориваемся писать только правду на какую-то тему, это все равно никак не поможет нам решить, что же именно писать, ведь понятие правды у всех разное.
La razón es que si decimos que sólo vamos a escribir la verdad sobre un tema, eso no nos ayuda para nada a la hora de decidir qué escribir, porque no estoy de acuerdo contigo en cuál es la verdad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert