Sentence examples of "расширила" in Russian with translation "expandir"
Если же заглянуть глубже, то как раз игра с ненулевой суммой оказалась той продуктивной силой, которая расширила область применения общечеловеческой морали.
Y sinceramente creo que, al menos en ese sentido, el capitalismo ha sido una fuerza constructiva y, en esencia, es una suma no nula que ha servido constructivamente para expandir el espectro de conciencia moral de las personas.
Эта девиантная логика расширила допустимые акты самообороны Израиля (такие как выбор в качестве целей для ответных ударов мест запуска ракет в секторе Газа и Ливане) до всеобщего наступления.
Esta lógica apartada de la norma ha expandido los actos justificables de autodefensa por parte de Israel (como atacar a los lanzamisiles en Gaza y Líbano) hasta transformarlos en ataques a gran escala.
Таким образом, архитекторы мирового порядка после войны в 1947 году заключили Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ), в котором закреплены такие правила - как это делает ВТО, которая включила в себя и расширила ГАТТ в 1995 году.
Los arquitectos del orden global de posguerra, en consecuencia, establecieron el Acuerdo General sobre Aranceles y Comercio (GATT por su sigla en inglés) en 1947, que contenía esas reglas -como lo hace la Organización Mundial de Comercio, que absorbió y expandió el GATT en 1995-.
Итак, я исследователь-рассказчик, и сегодня я собираюсь рассказать вам - мы говорим на тему расширения восприятия - и поэтому я хочу выступить перед вами и рассказать несколько историй о части моего исследования, которая фундаментально расширила моё восприятие и действительно изменила мой образ жизни, отношение к любви, работе и родительским обязанностям.
Así que soy narradora de investigación y hoy voy a contarles -hablamos de expandir la percepción, por eso quiero hablar y contarles algunas historias de una parte de mi investigación que amplió mi percepción de manera fundamental y cambió verdaderamente mi manera de vivir, amar trabajar y ser madre.
Эсперанто - это громадное расширение моего горизонта.
El esperanto expande enormemente mis horizontes.
расширении возможностей, повышении способностей и предоставлении второго шанса молодежи.
expandir las oportunidades, mejorar las capacidades y ofrecerle a la gente joven una segunda oportunidad.
Расширение Европейского Союза на восток станет серьезным вызовом предстоящих лет.
El gran reto de los años venideros es expandir la Unión Europea hacia el este.
Transition с одновременным расширением горизонтов делает мир меньше и доступнее.
El Transition, simultáneamente, expande el horizonte y a la vez hace más pequeño el mundo, todo más accesible.
Исправленная конституция расширяет права конституционного суда и верховного совета прокуроров и судей.
La constitución enmendada expande la corte constitucional y el consejo supremo de jueces y fiscales.
Вэнь, которому мешала бюрократия, пытался противостоять ей, расширяя открытость и прозрачность СМИ.
Wen, que se había visto abrumado por la burocracia, había intentado contrarrestarla expandiendo la apertura y la transparencia de los medios.
Расширение таких каналов, особенно в период потенциальных политических перемен, только подкрепит усилия США.
Expandir este tipo de canales, especialmente durante un período de potencial cambio político, fortalecerá la influencia estadounidense.
Плодотворный вклад Китая продемонстрировал бы его ответственность и заинтересованность в расширении международного сотрудничества.
Un aporte chino productivo demostraría su compromiso con ser un protagonista responsable en la comunidad mundial más expandida.
Таким образом, свое страдание он использует как выход к расширению пределов своего сочувствия.
Así que, usa su propio sufrimiento como una forma de expandir su círculo de compasión.
И каждый раз, когда вам удаётся этого достичь, вы расширяете свои духовные пределы.
Y creo que cuando consigues hacer eso, tu brújula moral se expande.
Лучшие французские компании сокращали издержки, повышая производительность труда и расширяя производство за границей.
Las mejores empresas francesas han reducido sus costos dramáticamente, mejorando su productividad y expandiendo su producción en el exterior.
Поэтому задача поддержания, не говоря уже о расширении, производства продуктов питания будет продолжать усложняться.
Por lo tanto, mantener -ya no expandir- la producción de alimentos se tornará una misión cada vez más difícil.
Цель этих действий заключается не в том, чтобы создать двустороннюю гегемонию над расширенным Евросоюзом.
La meta no es crear una hegemonía bilateral sobre una UE expandida.
Подобным же образом, желание бизнеса нанимать людей и расширять операции зависит от долгосрочных ожиданий.
De la misma manera, la disposición de las empresas para contratar a personas y expandir sus operaciones depende de sus expectativas a largo plazo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert