Ejemplos del uso de "реакции" en ruso
Судьба всего остального мира зависит от реакции на разворачивающийся финансовый кризис.
El destino del resto del mundo depende de las respuestas a la turbulencia financiera en curso.
Пыльца может вызывать тяжёлые аллергические реакции.
El polen puede provocar fuertes reacciones alérgicas.
Можем ли мы вычислить, что сетчатка видела, исходя из реакции рабочей модели?
¿Podríamos reconstruir lo que la retina veía, a partir de las respuestas de los patrones de señales?
Мысль о том, чтобы столкнуть незнакомца с пешеходного мостика, вызывает эти реакции.
El pensamiento de empujar al desconocido y hacer que caiga del puente da lugar a estas respuestas.
Такой реакции следует жёстко противопоставить просвещённые убеждения.
Frente a este tipo de reacciones, las opiniones iluminadas deben reafirmarse con firmeza.
Есть два вида реакции, к которым мы прибегаем в случае такой общей неудовлетворенности.
Hay dos tipos de respuestas que damos a esta suerte de insatisfacción general.
Финансы являются ключевым ингредиентом всемирной реакции на изменение климата.
La financiación es un ingrediente decisivo de la reacción mundial ante el cambio climático.
Это прямая противоположность тому, как работают страх, ужас и паника, все шоковые реакции.
Es exactamente lo contrario a la manera en la que operan el enojo, el miedo y el pánico, son respuestas de huye o pelea.
Индивидуальные же реакции среди высших правительственных чиновников "Большой восьмерки" поразительны.
Las reacciones en privado de los altos funcionarios gubernamentales del G8 son sorprendentes.
Сегодня реакция, аналогичная реакции на кризисы 1907 и 1931 годов, только бы усугубила положение.
Hoy las respuestas a las crisis de 1907 y 1931 no harían más que empeorar las cosas.
Такие прогнозы предостерегают от чрезмерной реакции политиков за пределами Японии.
Esas predicciones aconsejan prudencia contra una reacción excesiva de las autoridades de los países extranjeros.
Мы проделали это для получения реакции от стандартного метода и от нашего кодера-передатчика.
Esto lo hicimos con las respuestas del método corriente y con las del codificador y transductor.
Кроме того, социальная и политическая реакции, в конечном счете, станут взрывными.
Más aún, la reacción social y política terminará por ser abrumadora.
Во-первых, уже давно говорят о необходимости политической реакции на долговременные глобальные торговые диспропорции.
En primer lugar está la vieja letanía de respuestas de política que se necesitan para abordar los desequilibrios comerciales globales.
Они учатся не обращать внимание на близорукие реакции и импульсивные мысли,
Aprenden a ignorar las reacciones imprudentes y a evitar la impulsividad.
неспособностью мировой экономики восстановить экономический рост и отсутствием какой-либо убедительной политической реакции на это.
una economía global que está perdiendo la batalla para restaurar el crecimiento y la ausencia de respuestas creíbles de política.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad