Sentence examples of "реальную" in Russian
нет никакого способа, чтобы добиться успеха, если в дополнение к необходимым мерам жесткой экономии и структурным реформам не добавить реальную экономическую программу, которая обеспечит рост.
además de unas imprescindibles medidas de austeridad y reformas estructurales, no hay forma de triunfar sin un programa económico viable que garantice el crecimiento.
Ахмадинежад явно имеет реальную базу поддержки.
Es claro que Ahmadinejad tiene una base de apoyo real.
По этим причинам любая крупная миротворческая операция с участием Западных стран скоро заставит их правительства рассматривать смену режима в Хартуме как самую реальную стратегию выхода из создавшегося положения.
Por estas razones, cualquier operación de paz importante que involucre a países occidentales pronto llevaría a sus gobiernos a considerar un cambio de régimen en Kartum como la estrategia de salida más viable.
Однако замечания председателя Чжоу имеют под собой реальную основу.
Pero son las implicancias reales de las observaciones del gobernador Zhou.
Нам нужна цена на бензин, которая лучше отражает реальную стоимость нефти.
Tenemos que hacer que los precios del combustible reflejen el costo real del petróleo.
Это создаёт реальную угрозу населению эскимосов и инуитов, а также популяции белых медведей.
Esto plantea una amenaza real para las poblaciones esquimal e inuit, así como para los osos polares.
Но это тоже учёба, потому что мы попросили учеников пойти в реальную жизнь.
Pero esto también es aprendizaje porque les pedimos que salgan a espacios reales.
они боятся потерять не только возможность появляться на многочисленных фотоснимках, но и реальную власть.
temen perder oportunidades importantes de que les hagan fotografías, pero también que les quiten el poder real.
Дефляция увеличивает реальное (с поправкой на инфляцию) долговое бремя, а также реальную процентную ставку.
La deflación aumenta la carga de la deuda real (ajustada según la inflación), así como también la tasa de interés real.
Когда положительный технологический "толчок" поднимает реальную заработную плату, люди работают больше, резко увеличивая производительность.
Cuando un "choque" tecnológico positivo aumenta los salarios reales la gente trabajará más, lo que hará que la producción crezca.
До тех пор пока это так, почему бы не дать им реальную политическую ответственность?
Mientras así sea, ¿por qué no concederles una responsabilidad política real?
В то время многие полагали, что подобные высокие призывы являлись преднамеренной попыткой предупредить реальную реформу:
En ese momento, muchos pensaron que esos llamados grandilocuentes eran un intento deliberado para impedir una reforma real:
В отличие от других стран, уменьшение реальной стоимости доллара снижает реальную величину валового внешнего долга Америки.
A diferencia de otros países, una caída en el valor real del dólar reduce el valor real de las deudas internacionales brutas de Estados Unidos.
Но стратегия охвата "дружелюбной к неимущим" политики, которая оказывает малую реальную помощь, может иметь неприятные последствия.
Pero la estrategia de adoptar políticas "favorables a los pobres" que producen pocos resultados reales podría ser contraproducente.
Министр обороны США Роберт Гейтс заявил, что "падение Салеха создаст реальную проблему в борьбе США с терроризмом".
El secretario de defensa, Robert Gates, declaró que "la caída de Saleh plantearía un problema real para la labor antiterrorista que llevan a cabo los Estados Unidos".
Но сам пузырь стал следствием тех же самых управленческих патологий, что оказывают отрицательное влияние на реальную экономику.
Pero la propia burbuja fue una consecuencia de las mismas patologías de gestión que afligían a la economía real.
Изображение образов будет вписываться прямо в клетчатку, что создаст виртуальную реальность полного погружения, т.н. обогащённую реальную реальность.
Las imágenes serán escritas directamente en nuestra retina, proveyendo de una immersión total en realidad virtual, realidad real aumentada.
Подчеркивая свою реальную повестку дня, он добавляет, что, "не требуется никакого радикального пересмотра фундаментальных принципов, управляющих действием вооруженных сил."
Revelando sus reales objetivos, agrega que "no se requiere una revisión radical de los principios fundamentales que rigen la operación de las fuerzas armadas".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert