Sentence examples of "резко упал" in Russian
экономический пузырь жилищного строительства подпитывал потребительский бум, в то время как уровень сбережений резко упал до нуля.
una burbuja inmobiliaria alimentaba el frenesí del consumo, mientras las tasas de ahorro se desplomaban a cero.
Вес Америки резко упал в Исламских странах, поддержка которых необходима для того, чтобы помочь отследить поток террористов, грязных денег и опасного оружия.
La posición de EEUU cayó en picada en los países islámicos, cuyo apoyo es necesario para ayudar a rastrear el flujo de terroristas, dinero sucio y armas peligrosas.
Курс фунта стерлингов первоначально резко упал, а затем восстановился, в то время как ставки долгосрочных государственных займов выросли примерно на 30 базисных пунктов.
La libra en un principio cayó marcadamente y luego se recuperó, mientras que las tasas de endeudamiento del gobierno a largo plazo han aumentado aproximadamente 30 puntos base.
Более того, резко упал коэффициент рождаемости до уровня, когда рост населения во многих странах может прекратиться уже в ближайшие несколько десятков лет.
Además, las tasas de fertilidad han disminuido radicalmente hasta el punto donde las poblaciones de muchos países probablemente se nivelarán en las próximas décadas.
Как результат, общий трудовой доход - (рабочие места х отработанные часы х средние почасовые заработки) - резко упал.
Como resultado, la renta laboral total (la cantidad de empleos multiplicada por las horas trabajadas multiplicada por los salarios promedios por hora) ha caído radicalmente.
пенсионерам, доход которых резко упал из-за инфляции и экономического спада.
los jubilados cuyos ingresos se desplomaron debido a la inflación y la contracción económica.
Когда политика одного ребенка была введена в 1979 году - в стремлении снизить социальное, экономическое и экологическое давление после демографического взрыва в 1950-х и 1960-х годах - уровень рождаемости резко упал от трех детей на одну семью в 1970 году до 1,2 - в 1982.
Cuando se comenzó a aplicar la política del hijo único en 1979 (como una forma de aminorar las presiones sociales, económicas y ambientales tras el auge demográfico de los años 50 y 60), la tasa de fertilidad se redujo notablemente, desde tres hijos por hogar en 1970 a 1,2 en 1982.
Уровень потребления резко упал, потянув за собой розничную торговлю и, спустя краткий период времени, также уровень безработицы и инвестиции.
El consumo se derrumbó, arrastrando consigo las ventas minoristas y, después de un breve intervalo, también el empleo y la inversión.
Затем, в первой половине 2011 г., экономический рост резко упал ниже 1%.
Posteriormente, el crecimiento cayó bruscamente a menos del 1% en el primer semestre del año 2011.
Объем производства упал, и уровень безработицы резко вырос.
La producción cayó y el desempleo se incrementó dramáticamente.
Система неожиданно, очень резко, теряет от 30 до 40 процентов своего летнего ледового покрова.
El sistema, de pronto, de manera muy sorprendente, pierde de 30% a 40% de su capa de hielo estival.
На Землю упал астероид и планету охватил огонь.
Cayó un asteroide, y el mundo se vio envuelto en llamas.
Хотя, должен сказать, что моя посещаемость резко поднялась и увеличилась на 100 процентов, когда она показала его отцу.
Aunque debo decir que mi tráfico se disparó y subió un 100% cuando ella se lo pasó a mi papá.
объем потребления услуг фиксированной телефонной связи упал на 30 процентов за последние три года.
el servicio de líneas fijas se ha reducido un 30% en los últimos tres años.
Сейчас интенсивно растут пригороды, и они резко отличаются от производственных зон и торговых районов.
Ahora tenemos suburbios residenciales dispersos que son bien distintos de las áreas de producción y áreas comerciales.
Он сказал, что заблудился в бурю, упал в снег, и лежал, не в состоянии двигаться.
Nos dijo que se había perdido en la tormenta, colapsó en la nieve, y se quedó ahi sin poder moverse.
Затем какой-то толчок, и система резко меняется, теряет свою устойчивость, мягкие кораллы выходят на первый план, и мы получаем нежелательные системы, которые не могут поддерживать экономическое и социальное развитие.
Un disparador y el sistema vuelca, pierde su capacidad de recuperación, toman el control los corales blandos y tenemos sistemas no deseados que no pueden sostener el desarrollo económico y social.
Теперь, если мы хотим резко сократить потребление товаров, использование транспорта, использование энергии зданиями, это все прекрасно, но остается еще что-то.
Pero si buscamos poder recortar el uso de un producto, reducir el uso del transporte, recortar el uso de energía del edificio, todo eso está muy bien pero todavía queda algo fuera.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert