Sentence examples of "резолюций" in Russian
Translations:
all154
resolución154
Конечно, Шестерка должна оставить себе возможность принятия более жестких резолюций как стимул для компромисса со стороны Ирана.
De todos modos, los Seis deberían considerar la opción de resoluciones más incisivas para inducir un compromiso iraní.
Кроме того, у нее нет двух третей большинства в нижней палате парламента, необходимого для отмены принятых верхней палатой резолюций.
Además, no cuenta con la mayoría de dos tercios en la cámara baja, necesaria para neutralizar las resoluciones de la cámara alta.
Возможно внесение каких-то мелких поправок в заключительные резолюции, но действительно демократическая процедура внесения предложений, дискуссий и резолюций совершенно отсутствует.
Puede que como resultado haya cambios menores al informe final, pero los procedimientos de una democracia parlamentaria real (propuesta, debate, resolución) siguen ausentes.
За прошедшие три года Совет Безопасности ООН принял десять резолюций, призывающих суданское правительство изменить курс и начать выполнять обязательства по защите своих граждан.
En los últimos tres años, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sancionó diez resoluciones que exigen al gobierno sudanés que cambie el curso y cumpla con su obligación de proteger a su propio pueblo.
Совсем недавно правительство Ирана объявило о планах по обогащению урана до уровня, который выглядит несовместимым с мирным использованием и который игнорирует несколько резолюций Совета Безопасности ООН.
Más recientemente, el gobierno iraní dio a conocer sus planes de enriquecer uranio a niveles que parecen incompatibles con el uso civil y que desafían varias resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Военные операции президента Буша в Афганистане носили в основном односторонний характер, однако они проводились с согласия союзников по НАТО, а также при наличии соответствующих резолюций ООН.
Las acciones militares del presidente Bush en Afganistán fueron en gran medida unilaterales, pero se llevaron a cabo con el apoyo de los aliados de la OTAN y en base a las resoluciones de la ONU.
Раскол внутри Евросоюза и НАТО увеличил риск возникновения вооруженного конфликта с Ираком, потому что оказываемое на Ирак давление с целью принудить его выполнить требования резолюций ООН ослабло.
La división dentro de la UE y de la OTAN ha aumentado el riesgo de un conflicto armado, porque la presión sobre Iraq para que cumpla con las resoluciones de la ONU se debilitó.
Этим летом законодатели из обеих партий препирались друг с другом и с Белым домом о формулировках серии резолюций, одобряющих или осуждающих роль американской армии в миссии НАТО в Ливии.
Este verano, los legisladores de ambos partidos se peleaban entre sí y con la Casa Blanca sobre la redacción de una serie de resoluciones para aprobar o rechazar el papel de los militares de EE.UU. en la misión de la OTAN en Libia.
Иранцы хотят решать свои проблемы непосредственно с МАГАТЭ и избежать ведения переговоров в тени резолюций Совета Безопасности ООН, которые налагают санкции на Иран с целью вынудить его приостановить обогащение.
Los iraníes quieren resolver sus problemas directamente con el OIEA y no negociar bajo la nube de las resoluciones del Consejo de Seguridad, que les imponen sanciones para forzar la suspensión del enriquecimiento.
На этой недели Ганс Бликс, Директор Комиссии ООН мониторинга, контроля и инспекций относительно Ирака - предоставил Совету Безопасности предварительный отчет о состоянии исполнения Ираком резолюций ООН, согласно которым он должен уничтожить свое оружие массового поражения.
Esta semana Hans Blix, el jefe de los inspectores de armas de la ONU, proporcionó al Consejo de Seguridad un informe interino acerca del estado del cumplimiento por parte de Irak de todas las resoluciones que le exigen eliminar sus armas de destrucción masiva.
Но когда Совет Безопасности не пожелал санкционировать применение силы для реализации его же собственных резолюций по иракскому оружию массового поражения, это означало кончину просуществовавшей десятилетия фантазии о том, что ООН станет надёжной опорой мирового порядка.
Lo que murió con la falta de voluntad del Consejo de Seguridad para apoyar la fuerza como forma de implementar sus propias resoluciones acerca de la posesión de armas de destrucción masiva por parte de Irak fue la fantasía, que ha existido por décadas, de que la ONU era la base del orden mundial.
Потребность в приобретении опыта по различным вопросам и участие в принятии около 60 резолюций в год (не говоря уже о заявлениях Президента по тем же вопросам, которые имеют меньше юридической силы, но принятие которых требует единогласия) проверит возможности Индии и ее навыки ведения переговоров.
La necesidad de adquirir conocimientos especializados sobre diversos temas y participar en la adopción de aproximadamente 60 resoluciones por año (por no hablar de Declaraciones del Presidente sobre los mismos temas, que tienen menos fuerza legal, pero cuya adopción requiere unanimidad) pondrá a prueba la capacidad y las habilidades de negociación de la India.
Вспомним две первые резолюции Совета Безопасности.
Examinemos las dos resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad.
игнорировала резолюции и санкции Совета Безопасности ООН;
hizo caso omiso de las resoluciones y sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas;
Фактически только социалисты отказались проголосовать за парламентскую резолюцию.
Por cierto, sólo los socialistas se negaron a votar a favor de la resolución parlamentaria.
Испанская резолюция ознаменует первое официальное признание этой точки зрения.
La resolución española constituye la primera aceptación oficial de esa concepción.
Что нам следует сделать в Ливии это придерживаться резолюции ООН.
Lo que deberíamos haber hecho en Libia es haber acatado la resolución de Naciones Unidas.
Своим противостоянием неприемлемой резолюции Мексика помогла создать резолюцию, которая была приемлемой.
Al oponerse a una resolución que era inaceptable, ayudó a formular una que lo fuera.
Своим противостоянием неприемлемой резолюции Мексика помогла создать резолюцию, которая была приемлемой.
Al oponerse a una resolución que era inaceptable, ayudó a formular una que lo fuera.
Только после провала этих мер Резолюция 1973 года предусматривала военный вариант.
Sólo cuando fracasaron se aceptó -en la resolución 1973- el recurso a la opción militar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert