Exemplos de uso de "ресурсах" em russo
Но потребность в ресурсах все время остается.
Pero siempre hay una necesidad de recursos en algún lugar cercano.
С начала нынешнего глобального кризиса, а также учитывая значительные изменения в социальных медиа, демографии, урбанизации, а также из-за ограниченности в ресурсах, все четыре столпа в настоящее время находятся под напряжением.
Tras el inicio de la actual crisis global, con sus cambios radicales en los medios de comunicación social, la demografía, la urbanización y las limitaciones de recursos, estos cuatro pilares se encuentran bajo presión.
И их прогресс не был основан исключительно на природных ресурсах.
Y el progreso de estos países no se basó únicamente en los recursos naturales.
Будущий способ производства энергии основан не на ресурсах, а на знаниях.
Y la forma en que haremos energía en el futuro no es a partir del recurso, sino realmente del conocimiento.
Другими словами, всё дело в наших знания, а не в ресурсах и возможностях.
En otras palabras, es un asunto de conocimiento, no de recursos.
Международные агентства по оказанию помощи также испытывают недостаток в денежных средствах и ресурсах.
Las agencias internacionales de ayuda también tienen poco dinero y recursos.
Европа и Азия должны совместно следовать стремлению, акцентированному на глобальных ресурсах и устойчивости.
Europa y Asia deben comprometerse de manera conjunta con una agenda que ponga el acento en los recursos globales y la sustentabilidad.
Однако наблюдается существенное различие в относительных военно-экономических ресурсах имперской Британии и современной Америки.
Gran Bretaña tenía un imperio en el que nunca se ponía el sol, gobernaba a más de una cuarta parte de la Humanidad y gozaba de la supremacía naval, pero hay diferencias muy importantes entre los recursos de poder de la Gran Bretaña imperial y los Estados Unidos contemporáneos.
Развивающиеся и развитые страны разделяет не только разрыв в ресурсах, но и разрыв в знаниях.
Lo que separa a los países en desarrollo de los países desarrollados no es sólo el desfase en materia de recursos, sino también un desfase en materia de conocimientos.
При такой ограниченности в ресурсах развивающиеся страны не могут себе позволить роскошь подобной траты времени.
Con recursos tan escasos, los países en desarrollo no pueden permitirse el lujo de hacer tales desperdicios.
Начались новые дебаты о ресурсах, которые возможно потребуется мобилизовать, чтобы противостоять тому, что расценивается как усложняющаяся угроза.
Se vuelve a hablar de los recursos que puede ser necesario movilizar para contrarrestar una amenaza que se considera cada vez más compleja.
Забайкальский край мог бы относительно легко расширить связи с нуждающимися в ресурсах странами Азии, с выгодой для всех.
La región Transbaikal podría expandir con relativa facilidad sus vínculos con las economías asiáticas necesitadas de recursos, en beneficio de todos.
И лидеры обеих стран должны обеспечить данные реформы в ограниченные сроки, при ограниченных ресурсах и в глобальном контексте торгового соперничества и взаимозависимости.
Además, los líderes de los dos países deben llevar a cabo estas reformas dentro de una permanencia en el cargo que tiene una duración limitada, con recursos limitados, y dentro de un contexto global de interdependencia y rivalidad en el ámbito del comercio exterior.
В то же время стесненность Америки в ресурсах означает, что ее новая глобальная роль потребует более тщательного учета национальных интересов при формировании приоритетов.
Al mismo tiempo, dados los limitados recursos de los EE.UU., su nuevo papel requerirá una consideración más cuidadosa de los intereses nacionales a la hora de determinar las prioridades.
Политическая смелость Аль Тани частично основывается на огромных газовых ресурсах Катара, которые позволили ему проводить энергичную политику во всех областях, особенно в области иностранных дел.
La audacia política de Al Thani se debe en parte a los enormes recursos de gas de Qatar, que le han permitido aplicar políticas muy dinámicas en todos los sectores, en particular el de los asuntos exteriores.
Демонстрационные проекты JAEA могут быть использованы для оценки стоимости и других потребностей в ресурсах, а также для оценки объемов конечных отходов для определенного уровня снижения степени загрязнения, однако они не могут быть использованы для определения или подтверждения количественных целей региональной дезактивации.
Los proyectos de demostración de la JAEA se pueden utilizar para desarrollar estimaciones de costos y otros requerimientos de recursos -y los consiguientes volúmenes de desechos- para niveles definidos de reducción de contaminación, pero no se pueden emplear para especificar o justificar los objetivos numéricos de la limpieza regional.
Именно такая дисциплина помогает использовать этот ресурс грамотно.
Y esa es la clase de disciplina que implica hacer un uso realmente maduro de los medios.
Эти инвестиции не создавали новые ресурсы для обеспечения средств оплаты.
Estas inversiones no crearon nuevos recursos para ofrecer los medios de pago.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie