Sentence examples of "реформ" in Russian
Отчасти в этой перемене виноваты политические деятели, желающие реформ.
Los políticos reformistas son en parte responsables de este cambio.
Арабы, конечно, давно знали, что их правители были вне реформ.
Naturalmente, los árabes han sabido durante muchos años que sus gobernantes eran irreformables.
Стратегия поэтапного проведения реформ, возможно, подойдет Индии, но не Чили.
El gradualismo puede ser apropiado para India, pero no para Chile.
стимулы к проведению реформ должны быть найдены у себя дома.
el impulso para llevarlas a cabo tiene que venir de adentro.
Мировой кризис подтолкнул правительство Китая к ускорению выполнения программы социальных реформ.
Se hicieron mejoras importantes en el último año para expandir la cobertura del sistema de pensión, avanzar hacia una atención médica universal y ofrecer financiación pública para la educación elemental.
Эти противоборствующие силы в королевстве создали почти непреодолимое препятствие для реформ.
Estas fuerzas opuestas dentro del reino han creado obstáculos casi insuperables.
Результатом стала конфронтация с союзами, которая отвлекала от более важных трудовых реформ.
El resultado fue un enfrentamiento con los sindicatos que desvió la atención de asuntos laborales más importantes.
Шведская гарантийная образовательная система, возможно, является самой амбициозной в мире среди реформ подобного типа.
El sistema de bonos escolares de Suecia probablemente sea el más ambicioso de su clase en el mundo.
Однако практически полное отсутствие поддержки науки, особенно в первые годы реформ, заставляло многих ученых эмигрировать.
Sin embargo, no sólo hubo recortes en las infladas ramas de la ciencia militar.
Причина этого также объясняет, почему Джинджич не мог полагаться на сербское государство при проведении своих реформ.
La razón de esto también explica por qué Djindjic no podía confiar en el estado serbio para llevar a cabo sus políticas.
Сейчас они находятся в позиции благоприятной для проведения конструктивных реформ и решения слишком долго игнорировавшихся проблем.
Se encuentran ahora en posición de llevar a cabo una política constructiva y de abordar problemas que han sido ignorados durante mucho tiempo.
Без политических реформ уверенность Китая в самом себе быстро приведет к утрате иллюзий или даже к самообману.
En China se sienten los dolores de parto de la sociedad civil, lo que hace que la introducción del Estado de derecho sea cada vez más urgente.
Позже я узнал, что примерно в то же время, Хавье и Октавио думали о сложностях реформ в Гондурасе.
Más tarde me enteré de que más o menos al mismo tiempo, Javier y Octavio estaban pensando en el desafío de reformar Honduras.
Они не являются достаточными, поскольку сохранение результатов реформ в области управления без сопутствующего роста представляет собой сложную задачу.
No es necesaria porque lo que realmente funciona en la práctica es eliminar restricciones limitantes sucesivas, ya se trate de incentivos a la oferta en la agricultura, cuellos de botella de infraestructura o altos costes del crédito.
возрождение или упадок?", который был опубликован лондонским Центром европейских реформ, правительства ЕС не могут вырваться из порочного круга:
¿renacimiento o decadencia?, los gobiernos de la UE están atrapados en un círculo vicioso:
Но на горизонте не видно ни одного из европейских политиков, который бы принял такой подход к проведению реформ.
Pero no hay político europeo a la vista que parezca proclive a adoptar esta visión.
Следовательно, большой вопрос, стоящий за нынешней волной либерализации, заключается в том, являются ли эти тенденции реформ политически приемлемыми.
Por eso, la gran cuestión subyacente a la actual ola de liberalización es si esas tendencias reformadoras son sostenibles.
Движение за проведение реформ уже изменило дебаты в арабском мире, но ему все еще предстоит пройти длинный путь вперед.
El movimiento reformista ya ha cambiado el debate en el mundo árabe, pero todavía tiene un largo camino por delante.
Я заявил, что намерен принять участие в ближайших президентских выборах, чтобы таким образом начать дебаты относительно таких важных реформ.
Las medidas de creación de confianza son igualmente necesarias e incluyen el acceso abierto y equitativo a los medios, que ahora están controlados por el Estado.
Лабус призывает к проведению более быстрых экономических реформ и более склонен принять требования Запада относительно сотрудничества с Гаагским трибуналом.
Kostunica también apoya la privatización y la reducción del papel que tiene el gobierno, pero está más preocupado acerca de la corrupción y el favoritismo que se dan durante la venta de paraestatales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert