Sentence examples of "рискуют" in Russian
Translations:
all151
arriesgarse48
arriesgar42
peligrar10
aventurarse4
aventurar2
jugarse2
other translations43
Больше мексиканцев, чем когда-либо рискуют жизнью и платят больше 3000 долларов за въезд в "землю обетованную".
Lo más espectacular es que más mexicanos que nunca están arriesgando la vida y pagando hasta 3.000 dólares para entrar en la "tierra prometida".
В результате, экономики развивающихся рынков рискуют.
Como resultado, las economías de mercado emergentes están en riesgo.
Наши города, в буквальном смысле, рискуют стать нежилыми.
Nuestras ciudades corren el riesgo de volverse literalmente inhabitables.
Кроме того, они рискуют повторить стандартную схему сотрудничества США и Европы:
Además, corren el riesgo de repetir la tónica habitual de la cooperación EE.UU-Europa:
В результате центральные банки рискуют уйти от четко сформулированных политических норм.
En consecuencia, los bancos centrales corrieron el riesgo de ya no parecer seguir un lineamiento de políticas formulado claramente.
Мне нужны яркие индивидуалисты, авантюристы, аутсайдеры и бунтари, которые задают вопросы, нарушают правила и рискуют.
Necesito inconformistas, disidentes, aventureros, forasteros y rebeldes, que hacen preguntas, tuercen las reglas y toman riesgos.
Но ведь никто не делает предположений, что Германия, Франция или Италия рискуют разделить судьбу Аргентины.
Pero nadie sugiere que Alemania, Francia o Italia estén en riesgo de compartir el destino de Argentina.
Иногда они рискуют жизнью, потому что они верят, что ваше мнение и ваше влияние имеет значение.
A veces ponen sus propias vidas en riesgo porque creen que tus opiniones y tu influencia importan.
Без регионального акцента страны ЗАСА рискуют слепо перейти в конфликт и еще больше увязнуть в экономическом спаде.
Sin un foco regional, los países de WANA corren el riesgo de avanzar sonámbulos hacia el conflicto y una caída económica más pronunciada.
Таким образом, они рискуют, так как рост процентных ставок относительно быстро повлияет на повышение процентов по займам.
Por lo tanto, corren el riesgo de que un alza en las tasas de interés se convierta de forma relativamente rápida en mayores costes de endeudamiento.
И если безработица особенно остра среди молодежи, как это происходит сегодня, слишком многие из безработных рискуют стать нетрудоспособными.
Y, si el desempleo es particularmente profundo entre los jóvenes, como sucede hoy en día, un alto porcentaje de los desempleados corren el riego de volverse inempleables.
Менее крупным государствам - членам ЕС не нравится эти предложения, так как они рискуют потерять членов Комиссии и голоса.
A los Estados miembros pequeños ninguna de las dos propuestas les resulta atractiva, porque perderían Comisionados y votos.
Даже если США и избегут наступления настоящих "тёмных веков", они явно рискуют потерять своё мировое доминирование в науке.
Aun si los Estados Unidos se libran de una edad media fundamentalista, claramente corren el riesgo de perder su predominio mundial en materia de investigación.
Наоборот, они рискуют снова повторить разрушения, к которым такие меры привели в Ираке и других местах за последние годы.
Por el contrario, amenazan con reproducir el caos que desataron este tipo de medidas en Irak y en otras partes del mundo en los últimos años.
Слишком много людей в слишком большом количестве мест бросают вызов своим угнетателям и рискуют своей жизнью во имя свободы.
Demasiadas personas en demasiados lugares están desafiando a sus opresores y corriendo riesgos en pro de la libertad.
Эти люди подвергаются сильному риску, особенно, если есть контакт с кровью, они рискуют заразиться, ведь существует вероятность инфицирования новыми вирусами.
Estas personas están en riesgo específico, en particular si hay contacto con sangre, hay riesgo de transmisión y posiblemente de infección con nuevos virus.
И владельцы приоритетных прав, если не используют свои права, рискуют потерять эти права, а вместе с тем и их экономическую ценность.
Y los titulares de derechos superiores si no hacen uso de su derecho al agua corren el riesgo de perderlo con el valor económico que eso implica.
Компании, которые не придерживаются этих новых правил в отношении полов, которые также распространяются и на государственный сектор - рискуют быть распущенными постановлением суда.
Las empresas que no cumplan con las nuevas reglas de género, que también se aplican al sector público, corren el riesgo de ser disueltas por orden judicial.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert