Sentence examples of "рискуя" in Russian with translation "arriesgar"
Translations:
all121
arriesgarse48
arriesgar42
peligrar10
aventurarse4
aventurar2
jugarse2
a riesgo de1
other translations12
И ваш долг, как соседа - передать пиво дальше, рискуя собственными штанами, чтобы оно добралось до точки назначения.
Y su deber como buen vecino es hacer que pase la cerveza, arriesgando mancharse los pantalones, para llegar al destino.
Футбол является возможностью ощутить глубокое волнение сражения, не рискуя сильно пострадать, и при этом отделаться поломкой всего лишь нескольких костей.
El fútbol es una oportunidad de vivir la emoción del combate sin arriesgar mucho más que unos cuantos huesos quebrados.
Один из них участвовал в спасении 11-го сентября и потерял приятелей, и все же спустился, рискуя жизнью, чтобы спасти Сержио.
Uno de ellos había estado en el ataque del 11/9 y había perdido a sus amigos, sin embargo, entró y arriesgó su vida por salvar a Sergio.
Но никто не имеет право жаловаться по поводу политики "высоких процентных ставок и завышенного валютного курса" центрального банка, когда фискальная политика остается слишком расслабленной для того, чтобы понизить процентные ставки, не рискуя при этом стабильностью цен.
Pero nadie tiene derecho a quejarse de la política de "altas tasas de interés y divisa sobrevaluada" del banco central cuando la política fiscal es demasiado laxa para que se puedan reducir las tasas de interés sin arriesgar la estabilidad de los precios.
Около 3 000 человек бегут из страны каждый день, часто рискуя жизнями и пересекая кишащую крокодилами реку Лимпопо - известную по рассказу Киплинга "Откуда у слона хобот" - и пытаясь перебраться через забор государственной границы, чтобы попасть в Южную Африку.
Aproximadamente 3,000 personas huyen del país a diario y frecuentemente arriesgan sus vidas al cruzar el Río Limpopo infestado de cocodrilos -como lo describe Kipling en el cuento "Cómo obtuvo su trompa el elefante" - y escalar la valla fronteriza para ingresar a Sudáfrica.
Мне нравится поддерживать людей, которые рискуют жизнью.
A mí me gusta apoyar a gente que arriesga su vida.
Лидеры, не рискующие своей популярностью, не стоят своих постов.
Los dirigentes que nunca arriesgan su popularidad no son dignos de su cargo.
Перекрыть "кран" международного жизнеобеспечения и рисковать жизнями двух миллионов граждан?
¿Retiras la ayuda, el grifo internacional que mantiene la vida y arriesgas a dos millones de vidas civiles?
Он рисковал своей жизнью, идя к людям, чьи семьи он убил.
Arriesgó su vida al acercase a personas cuyas familias había asesinado.
Более того, страны, имеющие крупную краткосрочную задолженность, рискуют своей политической автономией.
Además, los países que tienen fuertes deudas a corto plazo arriesgan su autonomía política.
Почему они будут рисковать понести потери в их массивном портфеле долларовых активов?
¿Por qué habrían de arriesgar enormes pérdidas en su gran cartera de activos denominados en dólares?
Сегодня региональные политики не хотят рисковать этим прогрессом из-за враждебного поведения.
Actualmente, los encargados del diseño de políticas de la zona son reacios a arriesgar estos avances mediante una conducta hostil.
Мир сильно рискует, вкладывая двусмысленность в принцип, когда-то казавшийся абсолютно чётким.
El mundo está arriesgando mucho al inyectar ambigüedad a un tema que antes parecía muy claramente delimitado.
Если он окажется супер-Кейнсом, никому не придётся рисковать своим собственным политическим будущим.
Si tiene éxito como un súper Keynes, nadie va a haber tenido que arriesgar en ello su propio futuro político.
Они не должны были рисковать своей безопасностью, стремясь к взаимодействию с миром в режиме онлайн.
No deberían tener que arriesgar su seguridad cuando buscan involucrase con el mundo online.
Обычно правительства стремятся к распределению данного бремени, прося своих юношей и девушек рисковать своими жизнями.
Normalmente, los países piden un sacrificio compartido, cuando piden a sus jóvenes, mujeres y hombres, que arriesguen sus vidas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert