Sentence examples of "рожала" in Russian
И если женщина рожала девочку, а не мальчика, то с ней обращались, как с прислугой.
Y si no daban a luz varones básicamente eran tratadas como empleadas domésticas.
Для людей, родившихся после "геноцид вошел в мир до их рождения.
Para aquellos que nacieron después "esa ausencia fue retirada antes de que nacieran.
Самки рожают первого детеныша, в котором содержится много загрязнителей,
Estas hembras inyectan a su primera cria con éste contaminante.
ВИЧ-инфицированные беременные женщины должны иметь доступ к ППМР услугам, чтобы родить ВИЧ-отрицательных детей.
Las embarazadas seropositivas deben recibir servicios PTMH para tener bebés seronegativos.
Они рожают подо льдом и питаются полярной треской, которая живёт там же.
Tienen sus crías en el hielo, y se alimentan con el bacalao ártico que vive bajo el hielo.
И у нас нет права по рождению вот так просто и быстро использовать ее, я думаю.
Y no tenemos el derecho inalienable para gastarla tan rápido como podamos, creo yo.
Мы были в процессе рождения нашего первенца.
Nosotros estábamos por dar a luz a nuestro primer hijo.
Самка может родить снова, но какую цену ей приходится платить за скопление этих загрязнителей в ее организме - смерть перворожденного детеныша.
La madre puede reproducirse, pero es un precio muy alto el que paga debido a la acumulación de este contaminante en estos animales- la muerte de su primera cria.
Хорошо, если это приведет к рождению более здоровых и умных людей, обладающих лучшими способностями решения проблем.
Si esto deriva en que la gente sea más sana y más inteligente, con mejores capacidades para resolver problemas, será algo positivo.
У меня нет детей, потому что головы не рожают их.
Nunca tuve bebés porque las cabezas no pueden dar a luz.
Поскольку люди живут дольше и рожают меньше, на воспитание и заботу о детях уходит меньшее количество жизни родителя, чем раньше.
Como la gente vive más y procrea menos, criar y cuidar a los hijos requiere menos de la vida de un padre que antes.
Оно тратит 1.300 долларов США в год на политику для воодушевления граждан на рождение большего количества детей.
Gasta US$1.300 al año en políticas para animar a los ciudadanos a tener más hijos.
В Соединенных Штатах - большой стране - каждый год 7000 женщин с ВИЧ рожают детей.
En Estados Unidos, un país extenso, cada año 7.000 madres con VIH dan a luz.
Одна из причин, почему бедные рожают больше и меньше инвестируют в своих детей, заключается в том, что растить детей в бедных странах дешево.
Una de las razones por las que los pobres tienen altas tasas de fertilidad e invierten poco en educación es que criar hijos en países pobres es barato.
Уникальное сочетание демократии и утопизма сионизма позволило евреям восстановить свое право по рождению и дало им ключ к будущему.
La excepcional combinación de democracia y utopismo propia del sionismo permitió a los judíos recuperar su derecho natural y les brindó una clave para el futuro.
400,000 беременных женщин получили консультации и будут впервые рожать в организованном медицинском учреждении.
Se llevó asesoría a 400,000 mujeres embarazadas, quienes darán a luz por primera vez dentro de un sistema organizado de salud.
Мы не знаем, куда и откуда они мигрируют, где они спариваются и рожают детенышей, но тем не менее, популяция акулы-молота в Атлантическом океане снизилась на 80% за последние 20 - 30 лет.
No sabemos desde ni hacia dónde migran, dónde se aparean, dónde tienen sus crías, y sin embargo, las poblaciones de tiburón martillo en el Atlántico han declinado cerca del 80% en los últimos 20 o 30 años.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert