Exemples d'utilisation de "ротация" en russe
ЕЦБ размышлял об этой проблеме, но все, чего сумели достигнуть (в Ниццком договоре) - это некая умеренная ротация голосующих членов, так как федерация расширяется.
El BCE ha recapacitado sobre este problema, pero todo el acuerdo al que se ha llegado (en el Tratado de Niza) es cierta rotación modesta de votación entre los miembros a medida que crezca la federación.
В Китае регулярно проводится ротация кадров, занимающих наивысшие посты в исполнительной власти, поскольку там понимают, что смена руководителей предотвращает обретение тиранами избыточной власти, урок, полученный болезненным путем за время долгого и часто губительного царствования Мао.
China cuenta con una rotación rutinaria de posiciones ejecutivas, pues sabe que un cambio de poder impide que los tiranos adquieran un poder excesivo, una lección que aprendieron dolorosamente durante el largo y a menudo desastroso reinado de Mao.
Они настаивают на сохранении принципа ротации в качестве символа равенства всех государств-членов союза.
Su propuesta fue rechazada categóricamente en una declaración conjunta de 16 estados miembros actuales o futuros, todos ellos países pequeños, donde insistían en que el principio de rotación se debía conservar como un símbolo de la igualdad de todos los estados miembros.
По совпадению, председательство в ЕС по ротации досталось сейчас Финляндии.
Da la casualidad de que la presidencia rotativa de la UE recae hoy en Finlandia.
Спустя годы ротации, проводившейся каждые шесть месяцев, мы передали эту работу новым постоянным структурам ЕС, учрежденных в Брюсселе в соответствии с Лиссабонским договором.
Luego de años de rotación semestral, transferimos el trabajo a las nuevas estructuras permanentes de la UE, establecidas en Bruselas de acuerdo con el Tratado de Lisboa.
Следовательно, я считаю, что нам следует модернизировать существующую систему ротации председательства в Совете.
Por lo tanto, creo que debemos modernizar la actual Presidencia rotativa.
Китай, напротив, создал сильный институциональный потенциал, многоуровневую феодальную структуру, традицию ротации гражданского руководства каждые десять лет и хорошо отлаженный, сложный аппарат безопасности, который идет в ногу с техническим прогрессом.
China, por el contrario, ha creado una sólida capacidad institucional, una estructura federal de varios niveles, una tradición de rotación de los dirigentes civiles cada diez años, y un aparato de seguridad sofisticado que se ha mantenido a la par con los avances tecnológicos.
Однако потребуется усовершенствование системы ротации председательства (особенно следует обратить внимание на отсутствие последовательности и связности в нынешней системе).
Sin embargo, con 25 o más miembros es necesario mejorar la actual presidencia rotativa (sobre todo la falta de continuidad).
В августе 2011 года Индия будет председательствовать в Совете по алфавитной ротации, и может оказаться, что она будет играть ключевую роль в выборах (скорее всего, перевыборах) Генерального секретаря ООН, которые должны состояться в конце года.
En agosto de 2011, la India presidirá el Consejo por rotación alfabética, y puede encontrarse desempeñando un papel clave en la elección (probablemente la reelección) del Secretario General de las Naciones Unidas, que debe tener lugar antes de que finalice el año.
С падением диктатуры в Нигерии и установлением демократии в 1999 году, губернаторы, в основном, в северных мусульманских областях, верили, что им удалось достигнуть соглашения с южными соседями по вопросу региональной ротации при избрании президента страны.
Con la caída de la dictadura nigeriana y el comienzo de la democracia en 1999, los gobernadores de las provincias del norte, de mayoría musulmana, creyeron haber llegado a un acuerdo con sus contrapartes del sur acerca de una rotación regional de la presidencia del país.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité