Sentence examples of "рушиться" in Russian
Когда пирамида начинает рушиться, правительство, то есть налогоплательщики, должны вмешаться, чтобы рефинансировать банковскую систему, оживить ипотечные рынки и предотвратить экономический спад.
Cuando la pirámide empieza a derrumbarse, el gobierno -es decir, los contribuyentes- deben intervenir para refinanciar el sistema bancario, revivir los mercados hipotecarios e impedir el colapso económico.
А когда он наступает, рушится рискоустойчивость:
Y cuando esto sucede, la tolerancia al riesgo se derrumba:
В заключительных главах книги "Атлант расправил плечи" Голт стремится восстановить старую систему, по мере того как рушится коллективистский режим.
En la conclusión de La rebelión de Atlas, Galt trata de restablecer de nuevo el viejo sistema a medida que el régimen recaudador se derrumba.
Граница моего сознания, отличающая реальное от воображаемого, наконец-то стала рушиться.
El límite de mi cerebro que divide la realidad de la fantasía finalmente comenzó a desmoronarse.
ЛОНДОН - Неужели один из последних бастионов гендерного неравенства в богатых демократических странах начинает рушиться?
LONDRES - ¿Está comenzando finalmente a resquebrajarse uno de los últimos bastiones de la desigualdad de género en las democracias ricas?
Лишь в конце 1980-ых, когда начала рушиться коммунистическая империя, американское правительство стало активно поддерживать демократических политических деятелей и демонстрантов в Сеуле, Тайпее или Маниле.
No fue sino hasta finales de los años 1980, cuando el imperio comunista se estaba derrumbando, que los gobiernos estadounidenses apoyaron activamente a los políticos y manifestantes democráticos en Seúl, Taipei o Manila.
Часто существуют регулирующие барьеры для преобразования сельхозугодий в городские угодья, но эти барьеры имеют тенденцию в конечном счете рушиться, если экономические стимулы для того, чтобы обойти их, становятся достаточно сильными.
Frecuentemente hay barreras reglamentarias para convertir las tierras rurales en urbanas, pero estas barreras tienden a debilitarse a largo plazo si los incentivos económicos para evitarlas son lo suficientemente fuertes.
Чем дольше ЕЦБ будет придерживаться своих инфляционных предрассудков, тем стремительней будет последующий экономический спад, когда экономика начнёт рушиться под весом мчащегося вперёд евро и процентных ставок, которые слишком высоки с учётом текущих экономических реалий (хотя они и ниже, чем того хотели борцы с инфляцией из ЕЦБ до сегодняшнего финансового кризиса).
Mientras más mantenga el BCE su énfasis antiinflacionario, mayor será el declive económico cuando la economía comience a temblar bajo el peso de un euro que se va a las nubes y tipos de interés demasiado altos para las realidades económicas actuales (aunque menores de lo que los "halcones" del BCE habían planeado antes de que ocurriera la actual crisis financiera).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert