Sentence examples of "рынком" in Russian
Китай, обогнав США, стал крупнейшим автомобильным рынком,
Han superado a los EE.UU. como el mercado automotríz más grande del mundo.
Он высмеял сложившееся положение, назвав его "свободой, определяемой фондовым рынком".
Ridiculizó las condiciones actuales como "libertad definida por el mercado accionario".
Китай стал самым важным в мире автомобильным рынком в 2010 году.
China se convirtió en el principal mercado automotriz del mundo en 2010.
Интернет, являясь в значительной степени свободным рынком идей, не благоволит к корпоративизму.
Internet, como mercado de ideas en gran medida libre, no ha tenido piedad con el corporativismo.
Независимость способствует эффективности надзора за рынком только тогда, когда она сопровождается подотчетностью.
La independencia aumenta la eficacia de la supervisión del mercado sólo cuando se la acompaña con rendición de cuentas.
Но управлять рынком туризма так, чтобы это приносило пользу людям является очень важным делом.
Pero administrar el mercado turístico de tal forma que pueda beneficiar realmente a la gente es importante.
Более одного миллиона египтян работали в Ливии, которая также являлась крупным рынком для экспорта.
Más de un millón de egipcios trabajaban en Libia, que era también un importante mercado de exportaciones.
различия в "соответствующем" поведении для мужчин и женщин, которые диктуются обществом и укрепляются рынком.
en las diferencias entre los comportamientos que se consideran "apropiados" tanto para los hombres como para las mujeres, según lo dictado por la sociedad y reforzado por el mercado.
Начатые Папой дебаты о связи, существующей между свободным рынком и моральными проблемами, остаются незаконченными.
El debate abierto por el Papa sobre la relación entre el libre mercado y los problemas morales no se ha cerrado.
Ее можно назвать отсталым рынком, но она также имеет первоклассные финансовые, образовательные и научно-исследовательские учреждения.
Puede que se le llame un mercado emergente, pero tiene instituciones financieras, educacionales y de investigación de primera clase.
Наследие этого успеха - закон о защите авторских прав - продолжает препятствовать попыткам сделать киберпространство свободным рынком идей.
El legado de su éxito, la ley del derecho de autor, continúa obstaculizando los intentos por hacer del ciberespacio un libre mercado de ideas.
Почему США, с самым развитым финансовым рынком в мире, переживают два значимых "пузыря" менее чем за одно десятилетие?
¿Por qué Estados Unidos, con el mercado financiero más desarrollado del mundo, experimentó dos burbujas importantes en menos de una década?
Великая депрессия и вторая мировая война открыли новую эру Бреттонвудской системы более сбалансированных отношений между государством и рынком.
La Gran Depresión y la segunda guerra mundial iniciaron la nueva era del sistema de Bretton Woods, con una relación Estado-mercado más equilibrada.
члены, выступающие за политическую интеграцию, должны идти дальше, в то время как довольствующиеся Общим рынком должны оставаться позади.
los miembros que favorecen la integración política deberían avanzar, mientras que aquellos que están satisfechos con el Mercado Común deberían quedarse atrás.
Во-первых, в обеих странах задачей является не выбор между государством или рынком, а нахождение путей взаимодополнения одного другим.
En primer lugar, en ambos países, el desafío no es aquel relacionado a una confrontación del Estado contra el mercado, sino que se trata sobre cómo encontrar complementariedades entre estos dos ámbitos.
Так, законы, управляющие единым рынком, должны приниматься единогласно, или, по крайней мере, квалифицированным большинством стран-участников, что замедляет работу.
Por ejemplo, la aplicación de las normas que rigen el mercado único está sujeta a una regla de unanimidad o, como mínimo, a una mayoría cualificada de los Estados miembros, por lo que los avances suelen ser lentos.
Подобные меры потребуют поддержания некоторого контроля над счетами движения капитала, одновременно с повышением процентных ставок до определяемых рынком уровней.
Para ello, deberán mantener algún control de la cuenta de capital y al tiempo aumentar los tipos de interés hasta niveles que desatasquen el mercado.
Возможно, важнейший вопрос внутренней политики, с которым столкнется Браун - это проблема баланса между свободным рынком и претензиями на социальную политику.
Quizá la única cuestión interna más importante que enfrenta Brown tiene que ver con dónde está parado en el equilibrio entre el libre mercado y los reclamos de política social.
Если Европа должна сыграть свою роль, как основной глобальный "игрок", то ее сфера деятельности не может ограничиваться бoльшим общим рынком.
Para que Europa cumpla su papel como importante interlocutor mundial, su esfera de acción no puede quedar limitada a la de un gran mercado común.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert