Sentence examples of "самоопределение" in Russian with translation "autodeterminación"
Самая могущественная идеология в сегодняшнем мире - это самоопределение.
La ideología más poderosa en el mundo actualmente es la autodeterminación.
Право на национальное самоопределение не подразумевает юридического подтверждения независимости.
El derecho a la autodeterminación nacional no supone una afirmación de una independencia de jure.
Ведь курды имеют, согласно международным стандартам, право на самоопределение.
Después de todo, los kurdos tienen, bajo cualquier criterio internacionalmente aceptado, el derecho a la autodeterminación.
Право наций на самоопределение не предполагает право правителей избавляться от своего народа.
El derecho de las naciones a la autodeterminación no entraña el derecho de los gobernantes a liquidar a su población.
Права человека, демократия и самоопределение не являются приемлемыми правовыми основаниями для ведения войны.
Los derechos humanos, la democracia y la autodeterminación no eran motivos aceptables para emprender una guerra.
Оно сильно отличается даже от таких сомнительных требований как самоопределение народов, определяемых как этнические сообщества.
Está muy alejada incluso de reclamos tan dudosos como la autodeterminación de pueblos definidos como comunidades étnicas.
На протяжении всего 20-го столетия арабское самоопределение, демократия и экономическая реформа занимали второстепенное положение относительно нефти.
Durante todo el siglo 20, la autodeterminación árabe, la democracia y la reforma económica fueron desplazadas por el petróleo en el orden de prioridades.
Таким образом, нужны четкие принципы, поскольку ни самоопределение, ни неприкосновенность национальных границ нельзя считать священными во всех случаях.
En consecuencia, se necesitan principios claros, ya que ni la autodeterminación ni la inviolabilidad de las fronteras nacionales pueden considerarse sacrosantas en todos los casos.
Его оппоненты ответили на это провозглашением своего права на самоопределение и угрозой бойкотировать референдум, с помощью которого он надеется узаконить реформу.
Sus opositores han respondido proclamando su derecho a la autodeterminación y amenazando con boicotear el plebiscito con el que espera legalizar la reforma.
Настаивая на том, что самоопределение является единственным путем вперед, он призвал армию отказаться даже от пассивной связи с восстанием и поручил ей восстановить общественный порядок.
Convocó al ejército, haciendo hincapié en que la autodeterminación era el único camino por seguir, a rechazar una asociación, incluso pasiva, con la insurrección y le instruyo a restablecer el orden público.
Но обратной стороной денежных отношений является свобода и самоопределение, возникшие после уничтожения таких привычных общественных отношений как рабство и крепостная зависимость, полностью подчинявших индивидуума воде хозяина.
Pero el lado positivo del nexo del dinero es la libertad y la autodeterminación que se obtienen al acabar con relaciones sociales como la esclavitud y la servidumbre, que subordinaban completamente al individuo a la voluntad del amo;
Самоопределение сегодня больше не означает изоляцию, потому что достижение государственной независимости сегодня означает отказ от прежнего статуса только для того, чтобы вернуться на мировую арену с новым.
La autodeterminación ya no significa aislamiento, ya que lograr la independencia nacional hoy en día significa sólo regresar al escenario mundial con un nuevo estatus.
По мере наступления демократических перемен в арабских странах, лишение палестинцев права на самоопределение представляет собой бомбу замедленного действия, которая рано или поздно взорвется на оккупированных Израилем территориях, подобно автобусу, взорванному в Тель-Авиве на этой неделе.
Con el resto del mundo árabe volviéndose más democrático, privar a los palestinos de su derecho a la autodeterminación supone crear un polvorín que un día explotará en los territorios ocupados por Israel, de la misma forma que esta semana explotó un autobús en Tel Aviv.
Однако Китай такую сентиментальность по поводу самоопределения отклоняет.
Sin embargo, China rechaza ese sentimentalismo acerca de la autodeterminación.
После десятилетий бесправия поляки вновь неожиданно обрели способность к самоопределению.
Después de décadas de impotencia, los polacos recuperaron de golpe su capacidad de autodeterminación.
В подавляющем большинстве случаев они хотят простой демократии и экономического самоопределения.
En su inmensa mayoría, lo que quieren es democracia real y autodeterminación económica.
Западные державы всегда были чемпионами в защите прав человека и в самоопределении в пределах международного права.
Las potencias occidentales siempre han sido defensoras de los derechos humanos y la autodeterminación dentro de los límites del derecho internacional.
Однако идея об обязанности защищать новая в том смысле, что она отделена от идеи самоопределения как принципа, руководящего международным сообществом.
Pero la responsabilidad de proteger es, en cierta forma, una idea nueva surgida de la idea de la autodeterminación como principio internacional.
Соглашение не только наметило основные вехи, которые должны привести к самоопределению Южного Судана, но также и обстоятельное описание этапов процесса демократизации самого Судана в целом.
En dicho acuerdo no sólo figuran los parámetros que deben propiciar la autodeterminación del Sudán meridional, sino que, además, se expone un proceso de democratización del propio Sudán.
Десять или двадцать лет экономической свободы и роста дадут Китаю людей и аппетит для самоопределения и участия, который может удивить всех нас, проживающих в других странах.
Una o dos décadas de libertad y crecimiento económicos le darán a la gente de China un hambre de autodeterminación y participación que nos puede sorprender a todos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert