Sentence examples of "самыми" in Russian

<>
Translations: all3684 más3628 other translations56
Он создавался с самыми лучшими политическими и экономическими намерениями. Política y económicamente, nació con las mejores intenciones.
Поскольку технология является продолжением жизни, она согласована и соотнесена с теми же самыми вещами, которые хочет жизнь. Al ser la tecnología una extensión de la vida, va en paralelo y en consonancia con las mismas cosas que quiere la vida.
Существуют национальные школы, которые считаются самыми лучшими, и провинциальные школы. Y están las escuelas nacionales, que son como las mejores, y las escuelas de provincia.
Во-первых, африканские лидеры, которые должны отказаться выплачивать займы, являются теми самыми, кто их первоначально взял с очевидной целью обогащения. El primer lugar, los líderes africanos que deberían repudiar estas deudas con los mismos que las contrajeron originalmente, con la obvia intención de enriquecerse.
И я хочу сказать, самыми лучшими людьми в которых стоит инвестировать на континенте, являются женщины. Y quisiera decir que algunas de las mejores personas en las que invertir en el continente son las mujeres.
И силы, которые так усложнили вторжение в Афганистан и Ирак, разумеется, являются теми самыми силами, которые находятся в сердце сегодняшней бури. Y las fuerzas que hicieron que la intervención en Afganistán e Irak fuera tan difícil son, por supuesto, las mismas fuerzas que están en el corazón de la tormenta hoy.
К чему такое стремление доказать миру, что эти Олимпийские Игры должны стать самыми лучшими за всю историю? ¿Por qué ese empuje para demostrar al mundo que éstos habían de ser los mejores Juegos Olímpicos de la Historia?
Вместо того мы обнаружили, что большинство детей погибало от приобретенных в больнице инфекций, переносимых с кровью, и эти инфекции переносились теми самыми приборами, которые были предназначены для спасения жизни детей: Nosotros descubrimos que, en realidad, la mayoría de los niños estaban muriendo de infecciones nosocomiales del torrente sanguíneo causadas por los instrumentos mismos que debían salvarles la vida:
В заключение, следует признать, что даже созданная с самыми лучшими намерениями политика, по каким бы то ни было причинам, не всегда претворяется в жизнь. Finalmente, debe reconocerse que, cualquiera que sea la razón, el hecho de que las políticas tengan las mejores intenciones no necesariamente significa que habrá buenos resultados.
Чжао указал политбюро на то, что чувства, выражаемые студентами и жителями в их поминании Ху, в их протестах против коррупции, и их стремление к демократии были на самом деле теми же самыми чувствами, которые испытывали они сами. Zhao señaló al Politburó que los sentimientos expresados por los estudiantes y los residentes en su conmemoración de Hu, en sus protestas contra la corrupción y en sus deseos de democracia eran en realidad los mismos que ellos tenían.
Хотя сотрудники центральных банков и не являются хорошими экспертами по финансовой стабильности, тем не менее, они являются самыми лучшими людьми на политических должностях и в учреждениях по ее обеспечению. Aunque nuestros banqueros centrales no son jueces perfectos de la estabilidad financiera, siguen siendo quienes están en las mejores condiciones políticas e institucionales para garantizarla.
В настоящее время подобные надежды часто возлагаются на Интернет, предполагая, что богатство информации в сети может вызвать такой же провал цензуры в современных авторитарных государствах, какой мы наблюдали в Восточной Европе - и с теми же самыми результатами. En la actualidad, la Internet es depositaria de esperanzas similares, con grandes expectativas de que la abundancia de información en línea pueda generar el mismo tipo de fracaso de la censura en los estados autoritarios contemporáneos como el que vimos en Europa Oriental, y con los mismos resultados.
Но что на меня действительно повлияло так это то, что её сестра написала мне, она написала в этом блоге, что последние месяцы, когда Эмма вела блог, вероятно, были самыми лучшими в её жизни: Pero lo que tuvo una mayor influencia en nosotros fue que su hermana me escribió a través del blog y dijo que para Emma, escribir este blog durante sus últimos meses de vida fue probablemente lo mejor que le pudo haber pasado.
Следующие несколько месяцев будут самыми решающими. Los próximos meses serán críticos.
Демократия была выдумана не самыми глупыми людьми. La democracia no fue inventada por idiotas.
"Мир и развитие остаются самыми доминирующими вопросами нашего времени. "La paz y el desarrollo siguen siendo los temas primordiales de nuestros tiempos.
Я считаю, мы становимся лучше, когда сталкиваемся с самыми сложными задачами. Creo que estamos en el mejor momento, cuando nos enfrentamos a grandes problemas.
Мы постараемся сделать лучшее шоу из возможных с самыми разнообразными песнями; Intentaremos dar el mejor show posible con una buena variedad de canciones;
Тем временем, США по-прежнему обладает самыми ликвидными финансовыми рынками в мире. EE.UU. sigue teniendo los mercados financieros con mayor liquidez del mundo.
И они сочетаются самыми различными способами, и это делает вас живым человеком. Y se combinan de todas formas distintas, esto los convierte en ser humano.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.