Sentence examples of "сбивает" in Russian
Всё ускоряется и это сбивает с толку.
La cosa va cada vez más rápido y por eso creo que parece tan confusa.
Мягко говоря, нынешняя политика США сбивает с толку.
La actual política estadounidense es, cuando menos, confusa.
Большинство людей сбивает их пока они маленького размера.
La mayoría de gente los tiran cuando son pequeños.
Вот здесь-то последняя помощь Ирландии особенно сбивает с толку.
Aquí es donde el más reciente rescate irlandés es particularmente desconcertante.
Потому что, если ошибешься, он просто сбивает тебя с ног.
porque si lo haces mal, simplemente pierdes el balance.
Потому что переходный период сбивает с толку, когда ты находишься в самом его центре.
La transición parece muy, muy confusa si estamos inmersos en ella.
Конец Будучи исследователем, периодически сталкиваешься с чем-то таким, что сбивает тебя с толку.
Como investigador, de vez en cuando, te encuentras con alguna cosa un poco desconcertante.
Никто не хочет накачивать людей для того, чтобы их спасти, это действительно сбивает с толку.
No querrían convertir en vegetales a sus pacientes sólo para salvarlos, es algo muy confuso.
Долго не бывших в стране гостей сбивает с толку не просто увеличившееся число шоссейных дорог, рекламных щитов и небоскребов.
No es sólo el aumento del número de autopistas, vallas publicitarias y rascacielos lo que desconcierta a quien llevan mucho tiempo visitando el país.
Не набрала силу и Европейская политика соседства, в то время как обращение ЕС с Турцией сбивает важного союзника с правильного пути.
Por otra parte, la Política Europea de Vecindad nunca cobró impulso, mientras que el trato que la UE le dio a Turquía está empujando a un aliado importante en la dirección equivocada.
Все это сбивает ЕЦБ с толку, добавляя впечатление, что дела в Европе плохи, и что еще более важно, говорит о желании нерадивых правительств использовать ЕЦБ в качестве "козла отпущения" для оправдания своих неудач.
Distrae al BCE, refuerza la impresión de que Europa está mal y, lo que es más importante, será utilizado de manera ineficaz por los gobiernos como un chivo expiatorio por sus fracasos.
Под этим понятием нужно понимать состояние, когда производитель посредством доставки дешевого товара старается выстоять в экономической конкуренции тем, что "сбивает" стоимость конкурента с целью забрать себе большую часть рынка и, таким образом, увеличить собственный доход.
Bajo este concepto es necesario entender la situación en la que el fabricante, con la importación de mercancías baratas, intenta acortar distancias y para ello "provoca una bajadda" del precio del competidor con el objetivo de hacerse con la mayor parte del mercado y, de este modo, aumentar su margen de beneficios.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert