Sentence examples of "сведения" in Russian
Как минимум, на рынках наподобие ETS необходимо засчитывать сокращение выбросов, полученное благодаря сдерживанию сведения лесов.
Como mínimo, los mercados como el PECE deben conceder valor a las reducciones de emisiones gracias a las cuales se limite la desforestación.
Мы понимаем, что те из нас, кто живет в развитых странах, должны делать все возможное для сведения выхлопов на нет.
De hecho, estamos entendiendo que quienes vivimos en el mundo desarrollado tenemos que impulsar la eliminación de las emisiones.
Но длительная связь между лидерами и ведомыми не может быть обеспечена за счет сведения общественных дебатов к простому голосованию в ходе референдума при наличии альтернатив.
Pero no es posible crear conexiones duraderas entre los líderes y los gobernados mediante la reducción del debate público a simples alternativas de referendos.
Учитывая, что остается мало неиспользуемых пригодных земель и что многие с/х земли все более ухудшаются и подвергаются эрозии, важнейшее значение имеют инвестиции в неистощительную интенсификацию (системы повышения урожайности при одновременном уменьшении количества используемых ресурсов и сведении к минимуму ущерба для окружающей среды).
Como quedan pocas tierras idóneas sin utilizar y gran parte de las que se cultivan están cada vez más degradadas y erosionadas, la inversión en intensificación sostenible (sistemas de aumento de la producción de los cultivos, junto con la utilización de menos recursos y la reducción al mínimo de los daños medioambientales) reviste importancia decisiva.
Есть идея разнообразных способов сведения интересов и финансирования.
También querémos buscar formas de crear enlaces y juntar a patrocinadores.
Доноры должны активнее использовать эти сведения при выборе получателей.
Los países donantes deberían utilizar esa información más agresivamente para discernir entre los receptores.
Смещение Саддама вызвало волну грабежа, беззакония и сведения счетов.
La caída de Saddam generó una ola de saqueos, anarquía y lucha entre facciones.
Другими словами, рабочая группа No2 сообщила в корне неверные сведения.
Dicho de otro modo, lo que el Grupo de Trabajo II informó era absolutamente incorrecto.
В действительности, сведения о выполнении прав человека шокирующие говорят о реакционности.
Sin embargo, su historial en materia de derechos humanos es escandalosamente retrógrado.
8 декабря Ирак должен официально обнародовать сведения о своей полномасштабной программе разработки вооружений.
Iraq está obligado a declarar formalmente todo su programa de armas el 8 de diciembre.
Знаете, сейчас, когда я думаю обо всем этом, я вспоминаю различные конкретные сведения.
Ya saben, ahora que pienso en eso, estoy levantando toda esa información específica.
У нас имелись сведения об электромеханической эффективности, и затем мы смогли посчитать аэродинамическую эффективность.
Nos hacía falta conocer la eficiencia electromecánica, para poder calcular la eficiencia aerodinámica.
Каждый год в Норвегии правительство издает сведения о доходе и состоянии почти каждого налогоплательщика.
En Noruega, el Gobierno publica todos los años los ingresos y el patrimonio de casi todos los contribuyentes.
Израиль был пойман врасплох, потому что достоверные сведения в условиях высокомерной самонадеянности были искажены.
Israel había sido atacada por sorpresa, ya que la buena información de inteligencia se malinterpretó en un clima de arrogante exceso de confianza.
Когда мы получили эти сведения, мы поняли, что каждая связь, вероятно, нуждается в различном объяснении.
A medida que fuimos descubriendo estos hallazgos específicos, nos dimos cuenta de que cada vinculación podría necesitar una explicación diferente.
Высокая цена отказа от такого предложения должна быть абсолютно ясно доведена до сведения иранского руководства:
Se le debe dejar absolutamente claro a los líderes iraníes el alto costo que conllevaría rechazar tal propuesta:
Имеются сведения, что ФБР прибыло в Танзанию со списком из 60 имён мусульман, отобранных для допроса.
Supuestamente el FBI llegó a Tanzania con los nombres de 60 musulmanes seleccionados para ser interrogados.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert