Sentence examples of "свидетельства" in Russian with translation "evidencia"

<>
Теряются или уничтожаются свидетельства и процессуальная документация; Se pierden o destruyen evidencias y documentos;
И это несмотря на окружающие нас свидетельства взаимосвязи всех вещей. Esto a pesar de toda la evidencia a nuestro alrededor de la interconección de todas las cosas.
И это свидетельства того, что люди начали осуществлять обмен между группами. Y eso pone en evidencia que las personas habían comenzado el intercambio entre grupos.
Но свидетельства, предоставленные Андерсоном, Джентайлом и Бакли, ослабили эту линию защиты. No obstante, la evidencia proporcionada por Anderson, Gentile y Buckley ha debilitado ese argumento de la defensa.
Свидетельства агрессивных планов и намерений должны быть общедоступны, и очевидны для всех. Las evidencias de las intenciones agresivas deben ser públicas y visibles para todos.
"Какие есть свидетельства тому, что потребление данных продуктов может уменьшить ангиогенез опухоли у людей?" ¿Cuál es la evidencia en las personas de que el consumo de ciertos alimentos puede reducir la angiogénesis en el cáncer?
Развивающаяся область умозрительной нейробиологии начала предоставлять свидетельства о пластичности социально-направленных предпочтений и мотиваций. El campo emergente de la neurociencia contemplativa ha comenzado a producir evidencia a favor de la plasticidad de las preferencias y motivación prosociales.
Есть свидетельства, что человеческий рот и зубы со временем становятся всё меньше и меньше. Existe evidencia de que la boca y la dentadura humana están reduciéndose continuamente.
Некоторые свидетельства предполагают связь между уровнем допамина, и склонности к жадности и различным зависимостям. Alguna evidencia sugiere que existe un vínculo entre el nivel de dopamina, la adicción y el comportamiento avaro.
Хотя экономический ущерб от взяточничества невозможно точно оценить количественно, косвенные свидетельства показывают, что потери значительны. Si bien el coste económico de estos delitos no se puede cuantificar con precisión, la evidencia indirecta sugiere que son significativos.
Эта ситуация изменится только в том случае, если будут собраны свидетельства по указанным четырем пунктам. Esto cambiaría si se reúne evidencia de los cuatro puntos mencionados.
Например, трудно отыскать свидетельства того, что в странах, освободивших потоки капитала, наблюдался устойчивый экономический рост. Por ejemplo, es difícil encontrar evidencia de que los países que liberaron los flujos de capital hayan experimentado, como resultado, un crecimiento económico sostenido.
Президент Барак Обама и его советники не отрицают научного свидетельства того, что происходит со всеми нами. El presidente Barack Obama y sus asesores no niegan la evidencia científica de lo que nos está pasando a todos.
Британская и американская разведки могут предоставить лишь разрозненные свидетельства того, что Ирак делает в области разработки вооружений. La inteligencia británica y estadounidense sólo pueden presentar evidencias circunstanciales de qué es lo que Iraq está haciendo en el ámbito de las armas.
Там, где нефть сконцентрирована на поверхности, а затем обрабатывается, поскольку они не хотят свидетельства, я так считаю. Puedes ver dónde el petróleo se ha concentrado en la superficie, y entonces es atacado, porque no quieren la evidencia, en mi opinión.
Наиболее критичной проблемой была готовность высших должностных лиц действовать быстро, прежде чем свидетельства экономического спада станут очевидными. La cuestión crítica ha sido la disposición de los encargados del diseño de políticas a actuar con rapidez, antes de que haya evidencias claras de deterioro económico.
Однако, есть интересные свидетельства которые показывают, что раньше на Марсе, возможно, текли реки и быстрые потоки воды. Pero hay evidencia intrigante que sugiere que la historia temprana de Marte podría haber habido ríos y torrentes de agua.
Такие свидетельства можно найти даже в такой небольшой выборке, как 12 крупных стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития. Esas evidencias se pueden encontrar incluso en la pequeña muestra que son las 12 grandes economías de la OCDE.
В настоящее время, такого рода свидетельства более характерны для игр с насилием, чем для виртуальных миров, где разрешена педофилия. En la actualidad, esa evidencia es más sólida en el caso de los juegos violentos que en el de las realidades virtuales que permiten la pedofilia.
(Есть новые свидетельства, открытые Джимом Пфаусом из университета Конкордия в Канаде, что десенсибилизация может также влиять на женщин, потребляющих порнографию). Hay nueva evidencia, revelada por Jim Pfaus de la Universidad de Concordia en Canadá, de que la desensibilización puede estar afectando también a las mujeres consumidoras de pornografía.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.