Sentence examples of "свободно" in Russian
Удача Гаити сегодня - иметь популярного и свободно избранного лидера.
La suerte que hoy tiene Haití es su líder electo libremente por voto popular.
У народа Зимбабве отняли право свободно и демократично избрать президента.
A la gente de Zimbabue se le ha robado el derecho a elegir libre y democráticamente a un presidente de su preferencia.
Если палестинцы свободно голосуют за "Хамас", их выбор вызывает активное сопротивление.
Si los palestinos votan libremente por Hamas, se rechaza activamente su elección.
Как было сказано в договоре, иностранцы могли свободно торговать в Китае.
Y esto significaba que los extranjeros, y lo dice en el tratado, tenían permitido comerciar libremente en China.
Итак, википедия, как вы только что могли наблюдать, это свободно распространяемая энциклопедия.
Así que Wikipedia - acaban de ver una pequeña demostración de ello - es una enciclopedia de licencia libre.
США были единственной страной, которая могла свободно определять свою собственную денежную политику.
los Estados Unidos eran el único país que podía determinar libremente su propia política monetaria.
А мой дух парил свободно, будто большой кит, плавно двигающийся в волнах безмолвной эйфории.
Mi espíritu flotaba libre como una gran ballena navegando por un mar de euforia silenciosa.
Эта акула со спутниковым датчиком, отсылающим нам данные, свободно охотится и прыгает за лососем.
Es un tiburón que nada libremente con una etiqueta satelital, salta sobre el salmón, y envía información a casa.
Они могли путешествовать на Запад очень свободно, что было огромной роскошью в то время.
Y podían viajar a Occidente muy libremente, lo que era un gran lujo en aquel momento.
В конце-концов, это Филиппины, где Имельде Маркос до сих пор живется легко и свободно.
Al fin y al cabo, se trata de las Filipinas en las que Imelda Marcos sigue viviendo libre y cómodamente.
Если позволение курсу валюты свободно расти является дорогостоящим, второй вариант - это нестерилизованная интервенция иностранной валюты.
Si permitir que una moneda se aprecie libremente resulta costoso, la segunda opción es una intervención del tipo de cambio no esterilizada.
и свободно падающий объект будет огибать, к примеру, Солнце, отклоняясь вдоль естественных кривых в космосе.
Y un objeto en caída libre pasaría, digamos, el Sol y se desviaría por las curvas naturales del espacio.
То, что нужно Китаю - это более гибкий обменный курс, который может свободно реагировать на рыночные силы.
Lo que China necesita es un tipo de cambio más flexible que pueda responder libremente a las fuerzas del mercado.
Данная политическая проблема является одним из парадоксов демократии, которая позволяет всем идеям свободно соревноваться друг с другом.
El desafío político es una de las paradojas de la democracia, que permite a todas las ideas competir libremente entre sí.
Но лучшим способом предотвратить это является создание условий, в которых противоположные взгляды могут свободно сталкиваться, высекая искру правды.
Pero la mejor manera de impedirlo es crear un entorno en el que las opiniones contrarias puedan enfrentarse libremente, permitiendo que finalmente triunfe la verdad.
Лишь только когда Маргарет Тэтчер отняла у них власть, страна смогла свободно вздохнуть и встать на путь обновления.
Recién cuando Margaret Thatcher quebrantó su poder el país pudo respirar libremente y renovarse.
Члены их "мозгового треста" либо находятся в тюрьмах, либо под фактическим домашним арестом, либо не имеют возможности свободно общаться.
Su acervo intelectual está o bien en prisión, o bien bajo arresto domiciliario, o directamente está incapacitado de comunicarse libremente.
Но в данном случае, поскольку внутренняя часть свободно качается по отношению к сфере, она может встать на одну сторону.
Y en este caso, dado que el interior se balancea libremente respecto de la esfera, puede pararse sobre un punto.
Люди свободно выражали свое мнение - в газетах, по телевидению, в Интернете - по поводу предполагаемой войны Джорджа Буша в Ираке.
La gente expresó su opinión libremente (en periódicos, en la televisión, en los grupos de chat en Internet) en cuanto a la guerra que George Bush planeaba en contra de Iraq.
Поддержание курса обмена валюты на одном уровне становится сложной задачей, когда капитал может свободно появляться и исчезать по своему усмотрению.
Manejar el tipo de cambio se vuelve más difícil cuando el capital es libre de ir y venir como le plazca.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert