Sentence examples of "свыше" in Russian

<>
Translations: all71 más de42 superior a4 arriba1 other translations24
Понять эту книгу свыше моих сил. Entender este libro está más allá de mi capacidad.
В итоге он потратил свыше миллиона долларов и нанял бывших агентов ФБР Y terminó gastando mas de un millón de dólares y contratando a ex-agentes del FBI.
Наивысшей гарантией гармонии была справедливость правителя, позволявшая ему пользоваться "данным свыше правом"; La garantía en última instancia de la armonía era la justicia del soberano, que le permitía gozar del "mandato del Cielo";
И словно по вмешательству свыше все сложилось таким образом, чтобы помочь оформиться этой революции. Y como por intervención divina las cosas convergieron para dar forma a esta revolución.
Сторонники сотворения мира разумной силой всегда изображают ее как мегаинтеллектуальное, высоконравственное создание которое сходит свыше, чтоб сотворить жизнь. Siempre se describe al diseñador inteligente como este ser súper inteligente y moral que baja a diseñar la vida.
"Редкоземельной угрозе" подвержена не только Япония, так как в Китае сосредоточено свыше 90% мирового производства, примерно 120 000 тонн. La "amenaza de las tierras raras" no se limita a Japón, puesto que en China se lleva a cabo alrededor del 90% de la producción mundial, aproximadamente 120.000 toneladas.
В этой книге Смит утверждал, что мы - нравственные существа не потому что это дано свыше, а потому что это исходит изнутри. En este libro Smith sostiene que somos seres morales, no por una razón impuesta sino por convicción.
Через пару десятков лет 75% населения земного шара будет проживать в городах, а 50% тех городов будет насчитывать свыше 10 миллионов населения. En las próximas décadas, el 75 por ciento de la población mundial vivirá en ciudades, y 50 de esas ciudades tendrán 10 millones de habitantes o más.
Расчеты показывают, что очистка банковской системы "съест" около 25% ВНП во внутреннем бюджетном долге (около 40 миллиардов долларов), из которых свыше 60% уже задействовано. Algunos cálculos sugieren que para limpiar el sistema bancario se necesitará recurrir al 25% del PNB en deuda pública adicional (aproximadamente 40 mil millones de dólares), por encima del 60% que ya existe.
Свыше десятков и сотен тысяч лет, мы развивались в поисках стимула, и, будучи интеллектуальными и цивилизованными существами, нашим стимулом было решение проблем и обучение. Durante decenas y cientos de miles de años evolucionamos para encontrar estimulantes ciertas cosas y como seres inteligentes y civilizados nos estimula mucho la resolución de problemas y el aprendizaje.
У других стран, таких как Норвегия и Швейцария, имеется профицит текущего платежного баланса свыше 10% от их ВВП, но они противятся ревальвации своей валюты. Otros países, como Noruega y Suiza, tienen superávits de cuenta corriente que sobrepasan el 10% de su PIB, pero se resisten a la revaluación de sus monedas.
Распространение иностранных компаний, технологий и свободы передвижения для корпораций и людей - все это рассматривается как угроза коммунистической системе, если только это не получило одобрения свыше. La llegada de tecnologías y compañías extranjeras, así como la movilidad sin restricciones de corporaciones y personas se considerarían como una amenaza al sistema comunista, si es que se reconociera públicamente su existencia.
Последний раз правительство Америки пыталось обеспечить сбалансированный бюджет перед лицом рецессии свыше семидесяти лет назад, во времена президента Герберта Гувера, перед самым началом Великой депрессии. La última vez que un gobierno de EEUU intentó asegurar un presupuesto equilibrado a las puertas de una recesión fue hace setenta años, durante la presidencia de Herbert Hubert, al comienzo de la Gran Depresión.
Начиная с 2010 года кипрские банки инвестировали часть своих депозитов в греческие государственные облигации, которые обещали процентные ставки свыше 10% - иногда даже 15% или 20%. A partir de 2010, los bancos chipriotas invirtieron parte de sus depósitos en bonos del gobierno griego, que prometían tasas de interés superiores al 10% -a veces inclusive 15% o 20%-.
Они также иногда наводят на мысль о том, что люди, произносящие такие речи, склонны, пусть даже в малой степени, верить в некое одобрение своих действий свыше. También pueden indicar una ligera tendencia, por parte de quienes los formulan, a creer en algún tipo de apoyo sobrenatural.
Если мы победим на выборах здесь [в Великобритании], мы добьёмся прозрачности по всем государственным расходам свыше 25 000 фунтов стерлингов, информация будет в сети, доступна для всех. En este país, si ganamos las elecciones, vamos a hacer que todo el gasto público que supere las 25.000 libras sea transparente y esté disponible en Internet, para cualquiera.
Прошедшие в прошлом месяце в Гонконге многолюдные демонстрации, во время которых свыше полумиллиона жителей вышли на улицы, протестуя против правления главы исполнительной власти Тун Чи-хва, продолжают давать отголоски. El eco de las manifestaciones de masas habidas en Hong Kong el mes pasado, cuando medio millón de residentes salieron en tropel a las calles para protestar contra el gobierno del Jefe Ejecutivo Tung Chee-hwa, aún no se ha apagado.
Все, кто предсказывал крах "карточного домика" американской экономики (все те, кто думал, что банкротство Энрона и было тем долгожданным знаком свыше, подтверждающим их правоту), должно быть совсем выбились из сил. Todos los que predijeron un colapso del ``castillo de naipes" de la economía estadounidense (que pensaron que el colapso de Enron era finalmente la señal celestial de que tenían razón) deben estar ahora exhaustos.
Действительно, надежная добывающая промышленность и инвестиции в устойчивое развитие будут способствовать усилению экономических перспектив приблизительно сотни развивающихся стран, богатых ресурсами, а также их суммарного населения численностью свыше 3,5 млрд человек. De hecho, si se logra alcanzar niveles de solidez en la industria extractiva y las inversiones para un desarrollo sostenible, sería posible impulsar las perspectivas económicas de los cerca de 100 países en desarrollo que poseen abundancia de recursos naturales, en los que habitan alrededor de 3,5 mil millones de personas.
Десять лет назад Брукингский институт опубликовал исследование, в котором оценил общие расходы на ядерное оружие только в Соединенных Штатах в сумму свыше 5,8 триллионов долларов США, включая будущие затраты на утилизацию. Hace diez años, la Brookings Institution publicó un estudio que estimaba que los costos totales de las armas nucleares sólo en Estados Unidos excedían los 5,8 billones de dólares, cifra que incluía los futuros costos de limpieza total.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.