Sentence examples of "связанным" in Russian with translation "unir"
Translations:
all1012
unir437
relacionar266
vincular178
ligar36
enlazar22
atar18
enlazarse15
other translations40
Он уверен, что его вызвали в связи с кровотечением, связанным с чем-то другим.
Cree que fue convocado para que tratara una hemorragia que tenía otra causa.
В поисках свежих решений я обратился к областям науки, не связанным с проблемами хранения электричества.
Y para adoptar una nueva perspectiva, busqué inspiración más allá del campo del almacenamiento de electricidad.
Эта ситуация будет усугубляться некоторым риском, связанным с глобальной экономикой во главе с финансовым сектором.
Esta situación se verá agravada por algunos de los peligros que conlleva una economía global encabezada por el sector financiero.
Сейчас академические круги испытывают большее давление открыть университеты широкой общественности, обычно по причинам, не связанным только с получением знаний.
Ahora se enfrentan a una creciente presión global para abrir las universidades a un público más amplio, generalmente por razones ajenas a la búsqueda del conocimiento puro.
военный удар (скорее всего, со стороны Израиля, США или обеих стран) по связанным с ядерной программой объектам в Иране.
un ataque militar (más probablemente por parte de Israel, Estados Unidos o ambos) contra sitios en Irán asociados con su programa nuclear.
Индуизм утверждает, что все способы поклонения действительны, и религия является чрезвычайно личным делом, связанным с самореализацией личности в отношении к Богу.
Todas las formas de oración, asegura el hinduismo, son válidas y la religión es una cuestión intensamente personal relacionada con la propia realización del individuo en relación a Dios.
Сегодня я живу в Брюсселе, где возглавляю организацию, которая консультирует Европейский Союз и национальные правительства по вопросам, связанным с народностью рома.
Hoy vivo y trabajo en Bruselas, donde encabezo una organización que asesora a la Unión Europea y a los gobiernos nacionales sobre políticas relacionadas con los romá.
Действительно, в своем ежегодном обзоре экономики США за 2006 год, МВФ дал чрезвычайно мягкую оценку рискам, связанным с ослаблением стандартов предоставления кредитов на ипотечном рынке США.
En efecto, en su examen anual de la economía de Estados Unidos de 2006, el FMI se mostró extraordinariamente benigno en su evaluación de los riesgos planteados por el relajamiento de las condiciones para los préstamos en el mercado hipotecario del país.
Я трудился на этой ниве четверть века, пока не осел в маленьком королевстве справедливости на севере штата Южная Каролина - в Уоффорд Колледже, высшем учебном заведении, связанным с методистской церковью.
Laboré en esa viña por un cuarto de siglo antes de tomar rumbo hacia un pequeño reino de los justos en el norte de Carolina del Sur, una institución secundaria afiliada a los metodistas llamada Wofford College.
Между тем финансовый сектор не смог создать продукты, которые могли бы помочь простым людям управлять рисками, с которыми им приходится иметь дело, в том числе риском, связанным с владением недвижимостью.
Mientras tanto, el sector financiero no pudo crear productos que ayudaran a la gente común a gestionar los riesgos que enfrentaban, incluidos los riesgos de poseer una propiedad.
С момента своего создания в 2006 году Глобальный форум по миграции и развитию (GFMD) предоставил столь необходимую платформу для диалога между государствами и другими заинтересованными сторонами по вопросам, связанным с миграцией и развитием.
Desde su creación en 2006, el Foro Global sobre Migración y Desarrollo (FGMD) ha proporcionado una plataforma muy necesaria para el diálogo entre los Estados y otras partes interesadas sobre asuntos relacionados con la migración y el desarrollo.
За иранское сотрудничество нужно будет отплатить уничтожением инфраструктуры МХО в Ираке, возможно, связанным с обязательством Ирана принять в дальнейшем крутые меры против любых действий аль-Каиды, а также выслать членов аль-Каиды из Ирана.
La cooperación iraní se debería pagar con el desmantelamiento de la infraestructura del MKO en Irak, quizás unido al compromiso iraní de aumentar sus esfuerzos por acabar con cualquier actividad de al Qaeda, así como de expulsar de Irán a sus miembros.
Более того, еще 3 - 4 цента с каждого доллара общего внешнего долга страны вывозились в последующие годы, что говорит о том, что бегство капитала было частично вызвано ухудшающимся экономическим положением в стране, связанным с растущим бременем долгов.
Además, cada dólar añadido a la deuda total contraída por un país provocó en años posteriores la fuga suplementaria de 3 a 4 centavos al año, lo que significa que la fuga de capitales era en parte una reacción ante el deterioro del medio económico asociado con el aumento de las cargas de la deuda.
Более того, нарастают опасения, связанные с невыполнением договора и связанным с этим риском распространения оружия, которое попадёт при этом в руки неблагонадёжных государств, в особенности некоторых стран Азии, и, что ещё более зловеще, - в руки частных лиц и террористических организаций.
Más aún, hay una creciente preocupación sobre el no cumplimiento y los riesgos de que haya proliferación por parte de estados problemáticos, especialmente en Asia, y de modo más ominoso, a manos de particulares y organizaciones terroristas.
Исчезло доверие, связанное с простым правилом.
La credibilidad asociada con una regla simple desapareció.
Каждая болезнь, выделенная красным, связана с питанием.
Cada uno de esos en rojo esta relacionado con la alimentación.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert