Sentence examples of "свёрнут" in Russian
Болезнь Альцгеймера начинается, когда протеин, который должен быть определённым образом свёрнут, сминается во что-то наподобие шизоидного оригами.
La enfermedad de Alzheimer comienza cuando una proteína que debería plegarse adecuadamente queda mal plegada formando una especie de origami loco.
Ночью они сворачивают листья и меньше двигаются, днём - листья раскручиваются и и наблюдается более активное движение.
Así, durante la noche, enrosca las hojas y reduce el movimiento y durante el día abre las hojas, hay mucho más movimiento.
Надо просто посмотреть, как свернута молекула.
Pero tan solo preguntar si la molécula - ¿cómo se doblaría?
Обычно его хоботок в свёрнутом состоянии, но в его выпрямленной форме он выглядит вот так.
Normalmente esto como que se enrolla, pero en su forma erecta se ve así.
Многие финансовые учреждения, которые получили правительственные фонды, сконцентрировались на своих соответствующих внутренних рынках и свернули свою деятельность за границей.
Muchas instituciones financieras que recibieron fondos del gobierno se han enfocado en sus respectivos mercados domésticos y han reducido sus actividades en el exterior.
Мировые процентные ставки выросли на 100 базисных пунктов после того, как Федеральная резервная система США начала предполагать - достаточно преждевременно, на мой взгляд, - что стоит свернуть политику количественного смягчения.
Las tasas de intereses globales se han elevado 100 puntos base desde que la Reserva Federal de Estados Unidos comenzara a sugerir -de manera bastante prematura, en mi opinión,- que iría reduciendo su política de flexibilización cuantitativa.
Заявление в мае этого года Федеральной резервной системы США о том, что к концу текущего года она, возможно, свернет свою программу количественного смягчения (т.е., масштабные покупки долгосрочных финансовых активов), вызвало опасения об обрушении рынка облигаций наподобие ситуации 1994 года.
El anuncio de la Reserva Federal de los Estados Unidos realizado en mayo de que podría reducir paulatinamente su programa de flexibilización cuantitativa (QE, por sus siglas en inglés) -es decir, adquisiciones a gran escala de activos financieros a largo plazo- para finales de este año, ha despertado temores de un colapso en el mercado de bonos al estilo de 1994.
Египту требуется время для построения гражданского общества и развертывания всего спектра политических организаций, который был по большей части свернут в течение десятилетий.
Los egipcios necesitan tiempo para construir una sociedad civil y abrir un espectro político que ha estado en su mayor parte cerrado durante decenios.
Пожалуй, не менее важно то, что многие в Азии также обеспокоены тем, сможет ли регион самостоятельно восстановить баланс, если США свернут свое военное присутствие.
Tal vez sea igualmente importante que muchos en Asia estén debatiendo sobre si podría reequilibrarse la región, en caso de que los EE.UU. redujeran su presencia militar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert