Sentence examples of "сделками" in Russian

<>
Юристы следят за более крупными сделками и судебными делами. Los abogados supervisan transacciones y casos más grandes.
К тому же, некоторые директивы ЕС признают интересы страны, в которой происходят финансовые сделки (такие как контракты по страхованию жизни), посредством предоставления данной стране юрисдикции над подобными сделками. Además, varias directrices de la UE reconocen los intereses del país donde se llevan a cabo las transacciones financieras (como los contratos de seguros de vida) otorgándole jurisdicción sobre ellas.
Рынки не могут функционировать только в рамках институциональной и правовой базы, которая включает в себя права собственности, исполнение контрактов, контроль качества и информационный контроль, а также многие другие законы, необходимые для управления сделками. Los mercados sólo pueden funcionar dentro de un marco institucional y legal que incluye leyes y normas sobre derechos de propiedad, cumplimiento de contratos, controles de calidad e información, y muchas otras normas que regulan las transacciones.
Сеть также может проверить подлинность сделки. La red puede así verificar la autenticidad de la transacción.
Те, кто держат большие резервы, знают, что хранение долларов - это плохая сделка: Aquellos que poseen grandes montos de reservas saber que tener dólares es mal negocio:
Но государства, уже имеющие ядерное оружие, также должны следить за соблюдением моральных требований, лежащих в основе сделки под названием NPT. No obstante, los estados que en la actualidad poseen armas nucleares deben tener muy en cuenta las condiciones morales que subyacen al convenio del TNP.
доллары широко используют также в ряде других сделок. los dólares se utilizan ampliamente en una variedad de transacciones distintas.
Ливия стала Меккой для европейских лидеров, старающихся заключить многомиллиардные нефтяные и инвестиционные сделки. Libia se ha convertido en la Meca para los líderes europeos que buscan obtener negocios petroleros y de inversiones multimillonarios.
Хроническое отсутствие прозрачности в экономических сделках, зачастую сопровождающееся коррупцией. Una crónica falta de transparencia en las transacciones económicas aunada con frecuencia a la corrupción.
Когда иностранные компании получают слишком хорошие условия, это часто указывает на закулисные сделки. Cuando las compañías extranjeras llegan a un trato para un negocio demasiado bueno para ser verdad, a menudo hay algo turbio detrás.
Все эти сделки осуществлялись под прямым руководством Ким Чен Ира. Todas esas transacciones se han llevado a cabo bajo las órdenes directas de Kim Jong-Il.
Цены растут, больше сделок оплачивается наличными деньгами, и все более сомнительные деловые фигуры прибывают со всего мира. Los precios van en aumento, una mayor cantidad de transacciones se realizan en efectivo y arriban de todo el mundo socios de negocios menos fiables.
Скорее цель гармонизации заключается в том, чтобы упростить трансграничные сделки. Más bien, el objetivo de la armonización es hacer que las transacciones transfronterizas sean más fáciles.
Исторически, суверенные кредиты являлись сферой деятельности нескольких бесстрашных финансистов, которые заключали осмотрительные сделки и владели мастерством политической прозорливости. A lo largo de la historia, el crédito soberano fue actividad reservada a unos pocos financistas intrépidos, astutos para los negocios y conocedores de las artes de gobierno.
Можно сказать, что любая незащищённая сделка может служить примером "дилеммы заключённого". Permítanme decir que toda transacción no garantizada es un buen ejemplo del dilema del prisionero.
Бизнесмены находят невозможным использовать риал даже для сделок внутри страны, потому что инфляция стремительно выходит из-под контроля. A los hombres de negocios les resulta imposible utilizar el rial incluso para las transacciones internas, porque la inflación está aumentando de forma descontrolada.
Я вижу что rondonron совершил уже 553 сделки с 100% рейтингом. Puedo ver que rondoron terminó 553 transacciones con un 100% de éxito.
Однако существует причина, которая все-таки должна заставить американских налогоплательщиков задуматься о том, что сделка была невыгодой - это государственный долг угрожающих размеров. Una razón para preocuparse por el mal negocio que eso representa para los contribuyentes estadounidenses es la amenazante deuda nacional.
Когда трудно найти альтернативы, компенсация, запрашиваемая за признание незаконной сделки, понижается. Cuando es difícil encontrar una alternativa, la compensación solicitada por aceptar una transacción ilegal fracasa.
Во-первых, лидеры Большой Восьмерки должны обдумать введение стандартов в энергетических сделках, требующих открытых и прозрачных контрактов в соответствии с передовым опытом в бизнесе. En primer lugar, los líderes del G-8 deberían considerar la implementación de estándares para las transacciones energéticas, exigiendo contratos abiertos y transparentes que estén en línea con las mejores prácticas de negocios.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.