Sentence examples of "сегодняшнего" in Russian
ЕОУС стало основой сегодняшнего Европейского Союза.
La CECA se convirtió en el núcleo de la Unión Europea de hoy.
Эти идеи в совокупности создали то, что представляет собой Индия сегодняшнего дня.
Estas ideas han conjugado algo que ha hecho de India lo que es hoy.
Эти события остаются в центре восточноевропейской политики до сегодняшнего дня.
Estos episodios siguen en el centro de la política de Europa del Este hasta el día de hoy.
за несколько сотен миллионов долларов мы можем помочь почти половине сегодняшнего населения земли.
por unos cientos de millones de dólares, podríamos ayudar a casi la mitad de la humanidad hoy.
Главный недостаток сегодняшнего мира - это постоянное ощущение нулевой суммы в геополитике.
Una deficiencia importante del mundo de hoy es la persistencia de un sentido de geopolítica de suma cero.
До сегодняшнего дня - это единственное в истории еврейского народа место проживания диаспоры без единого проявления антисемитизма.
Y hasta hoy, sigue siendo la única diáspora judia de la historia de los judios que no se ha encontrado nunca con un solo incidente de antisemitismo.
"Все эмоциональное брожение успокоится после сегодняшнего ожидаемого выхода национальной сборной в Чемпионат Европы".
"Todas las pasiones se apaciguarán con el partido de hoy de nuestro equipo nacional en el Campeonato Europeo.
Даже в 1930-е годы большинство банков обанкротилось в результате плохого управления и незаконной деятельности, что верно и для сегодняшнего дня.
Incluso en el decenio de 1930, la mayoría de los bancos quebraron a consecuencia de una mala gestión y de actividades ilegales, cosa que también es cierta hoy día.
Что касается последнего, то будет недостаточно, если их воспринимать только в свете сегодняшнего опыта.
Para que dure, no será suficiente concebirla a la luz de las experiencias de hoy en día.
Хиршман пришел бы в ужас от степени сегодняшнего вмешательства во внутреннюю политику со стороны Всемирной Торговой Организации или Международного Валютного Фонда.
Hirschman estaría horrorizado por el alcance de la intromisión en las decisiones políticas internas en la que incurren hoy en día la Organización Mundial de Comercio o el Fondo Monetario Internacional.
Однако для китайцев Культурная революция была сама по себе предательством, продолжающимся до сегодняшнего дня.
Sin embargo, para los chinos la Revolución Cultural fue en si misma una traición que se prolonga hasta el día de hoy.
Это беспокойство укрепляется общим недостатком средств среди больших групп людей, которые не имели никакого отношения к развитию сегодняшнего кризиса, но страдают от него.
Esta ansiedad se ve reforzada por la falta general de fondos entre los grandes grupos de gente que nada tuvo que ver con la generación de la crisis pero que hoy está padeciendo el dolor que ésta inflige.
Например, в данном случае они путешествовали по морю, до самой Месопотамии, т.е. сегодняшнего Ирака.
Y como en este caso, viajaban por mar todo el trayecto hasta Mesopotamia, el Irak de hoy día.
По самым скромным подсчетам Евростата - статистического ведомства ЕС, общее число иммигрантов в Европу в период с сегодняшнего дня по 2050 год составит 40 миллионов человек.
El cálculo más conservador, realizado por Eurostat, la agencia de estadísticas de la UE, estima que la cantidad total de recién llegados a Europa entre hoy y 2050 será de 40 millones.
Принимая такую систему, индусы ничего бы не потеряли, кроме коррупции и хаоса сегодняшнего скомпрометированного парламента.
Al adoptar un sistema de ese tipo, los indios no tendrían nada que perder más que la corrupción y el caos del desacreditado parlamento de hoy en día.
меня пытались обучить искусству работы с СМИ, и одно мое выступление на канале CNN хорошо резюмирует тему моего сегодняшнего выступления - "11-ая причина для оптимизма".
intentaron entrenarme para enfrentar a los medios y un encuentro que tuve con CNN resume lo que voy a contarles hoy, que defino como la undécima razón para ser optimistas.
Чудо сегодняшнего воссоединённого Берлина - это вызов всем стенам и даже, в определённом смысле, побуждение к действиям.
El milagro del Berlín reunificado de hoy es un desafío -una provocación incluso- a todos los muros.
Это может быть особенно актуально, с учетом сегодняшнего роста заработной платы и обменного курса в Китае, которые подчеркивают быстрые изменения в глобальных сравнительных и конкурентных преимуществах.
Hoy en día, esto puede tener una relevancia muy particular, ya que el aumento de los salarios y la apreciación del tipo de cambio en China ponen en relieve el rápido cambio en las ventajas comparativas y competitivas a nivel mundial.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert