Sentence examples of "сельскохозяйственным сектором" in Russian

<>
Индустриализованные и урбанизированные страны с небольшим сельскохозяйственным сектором, как, например, Чехия, Словения или Словакия, беспокоят совершенно другие вопросы и проблемы, чем, скажем, Польшу, где фермеры составляют 20% населения. Los países industrializados y urbanizados y con sectores agrícolas relativamente pequeños, como la República Checa, Eslovenia o Eslovaquia, tienen intereses diferentes de Polonia, donde los agricultores representan el 20 por ciento de la población.
Единая сельскохозяйственная политика (ЕСП) ЕС намеренно предоставляет большие финансовые льготы странам с большим сельскохозяйственным сектором, таким как Франция, но налагает финансовые взыскания на страны с малым сельскохозяйственным сектором, такие как Великобритания. Por su diseño, la Política Agraria Común de la UE (PAC) entrega grandes beneficios financieros a países con sectores agrícolas de gran tamaño, como Francia, pero impone castigos financieros a los países donde estos sectores son pequeños, como el Reino Unido.
Сначала мы планировали бюджет, основываясь на цене нефти, потому что нефть является наиболее доходным сектором в экономике: Antes solíamos presupuestar cualquier porque el petróleo es el mayor sector, el que proporciona más ingresos en la economía:
Африканским фермерам нужны усовершенствованные технологии и лучший доступ к сельскохозяйственным рынкам в Европе и Соединенных Штатах. Los campesinos africanos necesitan tecnologías mejoradas y un mayor acceso a los mercados agrícolas de Europa y de Estados Unidos.
И Нигерия со своим нефтяным сектором имеет репутацию коррумпированной страны, которая не может управлять своими финансами. Y Nigeria, con el sector petrolífero, tenía la reputación de ser corrupta y de no manejar bien sus propias finanzas públicas.
CIAT является одним из международных центров Консультативной группы по международным сельскохозяйственным исследованиям (CGIAR). El CIAT es uno de los centros internacionales del Grupo Consultivo para la Investigación Agrícola Internacional (CGIAR).
Крупнейшим сектором, безусловно, будет здравохранение - оно уже составляет 18 процентов американской экономики, и по прогнозам вырастет до 30, или даже 40 процентов к середине века. El mayor sector será, por lejos, la salud - ya es el 18 por ciento de la economía de América y hay predicciones de que crecerá hasta el 30 ó 40% para mediados del siglo.
Страна тратит примерно 60 миллионов долларов в год на борьбу против чужеродных сорняковых растений, которые угрожают местной флоре и фауне, источникам, важным местам туризма и сельскохозяйственным угодьям. El país gasta cerca de 60 millones al año en combatir plantas exógenas de alto poder invasivo que amenazan la vida silvestre local, las reservas de agua, importantes destinos turísticos y tierras agrícolas.
Эти две стрелки - это пути, пригородные железнодорожные пути и подобная инфраструктура, связывающая западный берег реки Иордан с Сектором Газа. Estas dos flechas son un arco, un arco de conexiones de vías férreas y otras infraestructuras que unen la Franja Oeste y Gaza.
Эти географические препятствия не позволяют большей части Африки, особенно ее сельскохозяйственным регионам, влиться в поток международной торговли. Esos obstáculos geográficos mantienen a gran parte de África, en particular la rural, fuera de las corrientes principales del comercio internacional.
Палестинская администрация во главе с Махмудом Аббасом - еще слабее, потеряв контроль над сектором Газа, который занял Хамас после государственного переворота в прошлом году. La Autoridad Palestina bajo Mahmoud Abbas es aun más débil, al haber perdido el control de Gaza tras un violento putsch de Hamas el año pasado.
В сельском хозяйстве мелкие фермеры войдут в конфликт с американским агробизнесом и его сельскохозяйственным экспортом, поддерживаемым мощными субсидиями. En el ámbito agrícola, los pequeños agricultores se pondrían en camino de un choque con la agroindustria de EE.UU. y sus exportaciones agrícolas fuertemente subsidiadas.
Согласно новому акту, был учрежден орган контроля за системными рисками, был усилен контроль за теневым банковским сектором, были созданы новые механизмы, чтобы бороться с банкротством важных для системы небанковских кредитных организаций. Según la nueva ley, se ha establecido un regulador del riesgo sistémico, se ha fortalecido la supervisión del sector bancario en las sombras y se han creado nuevos mecanismos para encarar la quiebra de instituciones no bancarias sistémicamente importantes.
В противоположность им, страны с большим и несостоятельным государственным сектором навлекали на себя беспокойные, незавершенные и часто слишком резкие колебания в сторону демократии. En contraste, los países con un sector estatal de grandes dimensiones y en bancarrota han sufrido intentos fracasados de llegar a la democracia, que han sido tumultuosos, incompletos y a menudo violentos.
Израильско-американская стратегия вбивания клина между Сектором Газа и Западным берегом, избегающая переговоров относительно мирного урегулирования, которое могло дать Аббасу максимально эффективный инструмент, чтобы подорвать влияние Хамаса, является ничем иным, как политикой, настроенной против самого себя. La estrategia norteamericano-israelí de dividir a Gaza y Cisjordania al mismo tiempo que se eluden las negociaciones sobre un acuerdo de paz que pudiera darle a Abbas la herramienta decisiva para socavar a Hamas es una política en guerra consigo misma.
Достижение этой цели потребует создания партнерств между государствами, региональными органами, организациями гражданского общества и частным сектором. Alcanzar este objetivo requerirá alianzas entre los gobiernos, los organismos regionales, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado.
Но во второй половине 2011 года головные банки, расположенные в еврозоне, которые доминировали над банковским сектором развивающихся европейских стран, попали под возобновившееся давление по сокращению доли долгового финансирования. Sin embargo, en la segunda mitad de 2011, las casas matrices de los bancos de la eurozona que dominan el sector bancario en la Europa emergente volvieron a recibir una renovada presión para aplicar un desapalancamiento.
Во время боев в Секторе Газа он публично потребовал прекратить военные действия и просил Израиль открыть границы с Сектором Газа для гуманитарной помощи. Durante los combates en Gaza, exigió públicamente el alto a la guerra y que Israel abriera las fronteras de Gaza a la ayuda humanitaria.
гораздо более важным элементом является связь между экспортным сектором и другими отраслями экономики страны. aún más importantes son los vínculos del sector exportador con otros sectores internos.
Это также предполагает развитие определенных функций государства и совершенствование того, как государство взаимодействует с частным сектором. También implica el desarrollo de ciertas funciones estatales y la mejora del modo de interactuar del Estado con el sector privado.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.