Sentence examples of "семейный подряд" in Russian

<>
Сегодня они спонсируют всё подряд. Hoy en día financian cualquier cosa.
Другая сторона вопроса - это город как наш семейный портрет. Otro asunto es, la ciudad es como un retrato de familia.
15% страдают от мигрени продолжительностью в несколько дней подряд. Un 15% sufre migrañas que los incapacitan por completo durante días.
Предположим, вы живете в отдалённом районе или ваш близкий человек, у которого закупорка двух коронарных артерий и семейный врач направляет вашего близкого к кардиологу, чья результативность составляет 200. Ahora supongan que viven en un lugar alejado y un ser querido tiene dos arterias coronarias obstruidas y su médico de familia lo deriva a un cardiólogo cuyo récord en angioplastia es de 200.
Но будь Клинтон здесь, он бы напомнил нам, а он сделал это на обложке своей прекрасной биографии, что на сегодняшний момент Билл Клинтон навсегда останется в истории первым президентом-демократом, избранным на два срока подряд за десятилетия, Pero si él estuviera acá nos podría recordar, tal como lo hace al final de su autobiografía, que en este día, Bill Clinton comenzó un viaje- un viaje que lo vió convertirse en el primer presidente demócrata electo por dos períodos consecutivos en décadas.
Их семейный бюджет и средства к существованию зависят от этих животных. Y la economía familiar y su sustento depende de estos animales.
Сама идея, что всё должно быть совершенно одинаковым, работает только в нескольких компаниях, а не у всех подряд. Toda esta idea de que todo tiene que ser exactamente igual funciona en muy pocas compañías y no para todas.
К сожалению, это был тот момент, когдв семейный ужин был загнан в кому, если вообще не уничтожен. Tristemente, fue por aquel entonces cuando la cena familiar fue puesta en coma, por no decir asesinada.
И оказывается, что мы можем добиться уровня чувствительности в 89%, 86% специфичности, используя нескольких крыс подряд. bueno, podemos llegar a un 89% de sensibilidad, un 86% de especificidad, usando varias ratas en fila.
Всё, что он делает, отражает семейный уют и пространство, а также личную собственность. Todo lo que hace de alguna manera se referiere a la anidación, al espacio y a la propiedad privada.
В Польше наши работы получали звание "Обложка года" три раза подряд. En Polonia, nuestras páginas fueron nombradas "Portadas del año" tres años consecutivos.
Я считаю, что на самом деле семейный отбор плох как раз-таки тем, что сочувствие проявляется естественным образом только внутри семьи. En realidad, lo que considero mala noticia acerca de la selección de parentesco es que este tipo de compasión solo se manifiesta naturalmente dentro de la familia.
Я постоянно слышала об этих трогательных подробностях, даже если бы я брала интервью у двадцати козопасов подряд, - как однажды и произошло - все равно везде присутствовали подробности о переменах, которые были так значимы для них. Y eran estos hermosos detalles, incluso si hablaba con 20 pastores seguidos -y algunos días pasaba eso- estos hermosos detalles de transformación eran lo más valioso para ellos.
Семейный ужин был уничтожен ужасным, отвратительным способом. Y calentado horrible, patéticamente.
Фактически, я начал рисовать на всём подряд и развешивать картины по всему городу. Y, de hecho, comencé a pintar sobre cualquier cosa y comencé a enviarlas por toda la ciudad.
Мир - это большой семейный праздник. Y hay una gran reunión familiar.
Суть в том, что если вы наберете в этом 10 баллов подряд, вы продвинетесь на более сложный модуль - и так далее. Y el paradigma es que, una vez que pasas 10 seguidos en ése, te sigue haciendo avanzar a módulos cada vez más avanzados.
Этот фрагмент инфракрасного снимка телескопа "Спитцер" представляет "семейный портрет" бесчисленных поколений звезд: Esta sección de una imagen de infrarrojos tomada por el telescopio Spitzer muestra un "retrato de familia" en el que aparecen infinitas generaciones de estrellas:
Этот проект был отмечен действительно удивительным мероприятием, которое был проведено в пустыне за пределами Альбукерке в Нью-Мексико на пуэбло Хемес, там, в течение трех ночей подряд, содержимое капсулы проецировалось на стены на древний Red Rock Canyon, около 200 футов высотой. Así que este proyecto fue delimitado por un evento sorprendente que se llevó a cabo en el desierto de Alburquerque en Nuevo México, en Jemez Pueblo, en donde por tres noches consecutivas, los contenidos de la cápsula se proyectaron a los lados de las paredes del antiguo Cañón Red Rock, que mide alrededor de 200 pies de altura.
Однако г-н Больё подчеркивает, что свои тревоги и семейный анамнез важно обсудить с врачом. Por otra parte, M. Beaulieu insiste en la importancia de hablar sobre las inquietudes y los antecedentes familiares de cada uno con su médico.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.