Sentence examples of "сердцу" in Russian

<>
Translations: all305 corazón283 other translations22
Не бери близко к сердцу No te lo tomes a pecho
Мы принимаем рассказы близко к сердцу, ближе, чем факты. Respondemos ante las historias más que a los datos.
Мне нравится, что я принимаю все близко к сердцу. Amo el no tomar las cosas a la ligera.
Тогда почему мы следуем за фундаменталистами к самому сердцу их безумия? ¿Por qué, entonces, seguimos a los fundamentalistas hasta el centro mismo de su locura?
Это очень важные вопросы и люди принимают их близко к сердцу. Ciertamente no estamos diciendo que Monti debería olvidarse de la lucha para hacer más competitivos a los mercados europeos de producción.
И это искреннее извинение, и они принимают его очень близко к сердцу. Es una disculpa sincera y ellos se la toman muy en serio.
Есть несколько основных принципов, которые, будем надеяться, участники переговоров примут близко к сердцу. Hay algunos principios básicos que quienes participen en las conversaciones se tomarán -es de esperar- en serio.
И вот спустя сто лет миллионы людей принимают совет Ницше близко к сердцу. Un siglo después, millones de personas están siguiendo su consejo al pie de la letra.
Она про охоту за акульими плавниками, и я принимал близко к сердцу эту проблему. Fue sobre la caza de aletas de tiburones, y este tema me impactó.
Не принимайте это близко к сердцу, сказал он им, я действовал так, подчиняясь приказу. Les dijo que no era nada personal, estaba bajo órdenes.
Это словно на данном этапе Вашей жизни, Вы близко к сердцу принимаете состояние конфронтации диссонанс - Sabes, me parece que en esta etapa de tu vida, estás también personalmente en este estado de enfrentamiento con una cierta disonancia.
Сумасшедшие люди делают сумасшедшие вещи, так что не стоит воспринимать это так близко к сердцу. Los locos hacen locuras, conque no hay que reaccionar con exageración.
Худшее преступление, которое мы совершили, или которому дали совершиться, - это пренебрежение так дорогой нашему сердцу конституцией. El mayor delito que cometimos o toleramos fue el ataque despiadado a nuestra apreciada constitución.
Но если инвесторы примут этот урок близко к сердцу, то европейский кризис будет далек от окончания. Ahora bien, si los inversores se toman en serio esa lección, la crisis europea se prolongará aún mucho más.
Учитывая хрупкую власть, которую имеют эти лидеры над своими обществами, предупреждения Америки были приняты близко к сердцу. Dado el frágil control que esos líderes tienen sobre sus sociedades, las advertencias de Estados Unidos se han tomado en serio.
И когда я давал их людям, они прижимали их к сердцу или ко лбу, и долго держали так. Cuando se las daba a la gente, o las sostenían contra el pecho, o las sostenían contra la frente y las dejaban ahí.
Одна из причин суицидов заключается в том, что люди слишком близко к сердцу воспринимают то, что происходит вокруг. Y parte de la causa es que la gente toma lo que le sucede de forma extremadamente personal.
Комитет принял эту критику близко к сердцу и на этот раз наградил институт с прошлым, которым можно гордиться, но туманным будущим. El Comité se tomó a pecho la crítica y esta vez ha premiado a una institución con un pasado brillante, pero un futuro cubierto de nubarrones.
И я знаю, что смысл всей этой конференции это прославление близких к нашему сердцу вещей, но я также знаю, что чистая и грязная работы не являются противоположностями. Y yo sé que el propósito de esta conferencia es para celebrar las cosas que son más cercanas a nosotros, pero también sé que limpio y sucio no son opuestos.
Мой муж обижается, когда я так говорю, хотя я объяснила ему, что наша интимная близость обычно занимает менее четырех минут - - поэтому ему не следует принимать это близко к сердцу. Mi esposo se ofende cuando digo esto, aunque yo le he explicado que lo que hacemos en privado en general toma menos de 4 minutos, así que no debería tomárselo personalmente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.