Sentence examples of "сказали" in Russian
Мне сказали, когда появится вон тот человек, нужно закругляться.
Me comentaron que cuando él apareciera, supuestamente yo debía callarme.
Мы взяли двух взрослых и сказали, что они будут играть.
Trabajamos con dos adultos y les hacemos jugar a un juego.
Позже мне сказали, что в Тадже нельзя оказывать помощь раненным иракцам.
Más tarde oí que en Taji no estaba permitido dar tratamiento a heridos Iraquíes.
Мне сказали, что во время ходьбы платье издает перезвон, типа "музыки ветра".
Cuentan que ese vestido suena parecido a un móvil de viento al caminar.
Как и все другие, они сказали "О, клево, док, картина это здорово.
Eso es genial, podría usar una nueva impresión.
Вообще-то сначала они сказали, что учебник большей частью никуда не годится.
Bueno, lo primero que descubrí es que su principal libro de referencia era Tintin.
И мы сказали, чтобы общество, институты, религиозные институты, школы - все были вовлечены.
El público, las instituciones, las instituciones religiosas, las escuelas, todos estaban involucrados.
Всё началось год назад, когда французы сказали "нет" на референдуме о европейской конституции.
Todo empezó hace un año con el "no" al referéndum sobre la Constitución Europea.
Ему сказали, что его шанс на выживание приблизительно 40%, что вероятно было преувеличено.
Le comunicaron un 40 por ciento, aproximadamente, de posibilidades de supervivencia, cálculo probablemente excesivo.
Мне позвонили две недели спустя и сказали, ну да, теперь ты можешь прийти.
Me llamaron dos semanas después, y estaban oh sí, ahora puedes venir.
Многие сказали бы - и совершенно справедливо - что суверенитет не предоставляет защиты такому государству.
Muchos argumentarían, con razón, que la soberanía no da protección a tal estado.
Но можно посочувствовать его реакции, когда ему сказали, что его любимая картина была подделкой.
Pero se podía sentir simpatía por la reacción que tuvo al enterarse de que su pintura favorita era en realidad una falsificación.
Если бы вы были немного более оптимистичны, скажем, основываясь на "гремящих 20-х", вы бы сказали так:
Si hubiésemos sido un poco más optimistas, por ejemplo si hubiésemos basado nuestra predicción en los dinámicos años 20, hubiésemos esperado algo como esto.
Мне сказали, что эта часть мира попала под рубрику "Востоковедение" и что мне будет назначен соответствующий профессор.
Me informaron que esta parte del mundo se clasificaba entre los "Estudios Orientales", y que me asignarían el profesor adecuado.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert