Sentence examples of "склонилась" in Russian
Старуха склонилась над ней, держа в руке нож.
Una mujer anciana se inclinó sobre ella, cuchillo en mano.
Также это не должно стать своего рода защитной политикой, которая склоняется к поддержанию использования земель низкого качества.
Y no tendría que ser una política defensiva del tipo que tiende a concentrarse en tierra de poca calidad.
Это объясняет, почему французские правительства, как правые, так и левые, склоняются к поддержке деспотизма в тех странах, где это выглядит "естественным".
Esto explica por qué los gobiernos franceses tanto de derecha como de izquierda tienden a respaldar el despotismo en aquellos países donde parece "natural".
Склоняясь на сторону Троцкистов, они теряют поддержку "буржуазии".
Cuando se inclinan por los troskistas, pierden a sus partidarios "burgueses";
В прошлом малые государства-члены союза склонялись к федералистским позициям, поскольку они считали, что нуждаются в сильных центральных учреждениях для сдерживания мощи крупных государств (в особенности Франции).
En el pasado, los estados miembros pequeños tendían a gravitar hacia las posiciones federalistas, ya que calculaban que necesitaban fuertes instituciones centrales para contener el poder de los estados miembros grandes (especialmente Francia).
Евреи в Европе и США традиционно склоняются к левым.
Los judíos, tanto en Europa como en Estados Unidos, tradicionalmente tendían a inclinarse hacia la izquierda.
Вполне очевидно, что я не хочу, чтобы люди так поступали, ведь, как рекламный агент, я склоняюсь к тому, чтобы рассматривать сбережение просто как без нужды отложенный консьюмеризм.
Obviamente no quiero que la gente haga esto, porque como publicista tiendo a considerar el ahorro sólo como un consumismo innecesariamente pospuesto.
Однако придет день, когда чаша весов склонится в другую сторону.
Sin embargo, llegará el día en que la balanza se incline hacia el otro lado.
Многие комментаторы раньше склонялись к мысли, что если Тони Блэр действительно этого хочет, то рано или поздно так оно и произойдет, потому что, в конце концов, он премьер-министр.
la mayoría de los analistas tienden a asumir que, si eso es lo que Tony Blair quiere, entonces tarde o temprano eso es lo que sucederá porque, después de todo, él es el primer ministro.
Я склоняюсь к мысли, что разум будет преобладать - но не полностью.
Me inclino a pensar que en este caso triunfará la razón, aunque no del todo.
"Реальным" ученым было известно об инкрементальном характере работы, и они ставили под сомнение то, что группа Вентера создала подлинную "синтетическую клетку", в то время как специалисты в области общественных наук склонялись к преувеличению результатов работы.
Los científicos "reales" tenían conciencia de la naturaleza gradual y acumulativa del trabajo y plantearon dudas sobre si el grupo de Venter había creado una "célula sintética" genuina, mientras los científicos sociales tendían a exagerar las implicancias del trabajo.
Мельцофф из Вашингтонского Университета склонился над ребенком, которому было 43 минуты от роду.
Meltzoff, de la Universidad de Washington, se inclinó sobre una bebé de 43 minutos de edad.
Двухнедельное совещание проводится ежегодно, и, в то время как охарактеризовать Собрание как упражнение в бюрократии было бы неверно и несправедливо, многие делегаты часто склоняются к тому, чтобы присоединиться к политике, созданной центральным правительством и коммунистической партией.
El cónclave de dos semanas de duración se reúne anualmente y, si bien es injusto e inexacto calificarlo como un ejercicio de ratificación incondicional, los delegados en general tienden a adherirse a las políticas creadas por el gobierno central y el Partido Comunista.
Если в результате эксперимента обнаружится предсказанная частица, разрешение спора склонится в сторону формы.
Si en el experimento se encuentra la partícula prevista, el argumento se inclinará hacia la forma.
Точно так же, множество африканских государств явно склоняются сейчас на сторону Китая в его споре с Тайванем.
De forma semejante, muchos Estados africanos parecen ir inclinándose intensamente a favor de China en su disputa con Taiwán.
В последние два года наблюдалось изменение в политических предпочтениях западноевропейских избирателей, больше склоняющихся сегодня в сторону правых сил.
Durante los dos últimos años el electorado de Europa Occidental ha estado inclinándose hacia la derecha.
Она склоняется к хорошему или плохому, к добру или злу, и восприятие любого исторического события формируется с четырех основных позиций:
Se inclina hacia el bien o el mal, y cuatro perspectivas principales dan forma a todo recuento histórico:
Эта двойственная власть заложена в конституции Исламской Республики, и она неизбежно склоняется в сторону божественности, особенно во время второго президентского срока.
Esta doble autoridad está consagrada en la Constitución de la República Islámica e inevitablemente se inclina hacia lo divino, sobre todo en el segundo mandato de un presidente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert