Sentence examples of "скромных" in Russian
Образованные Хиджази просят только скромных реформ.
Los hijazis educados sólo piden reformas modestas.
Международная помощь поддерживает усилия по снижению вреда в обеих странах в скромных масштабах:
La ayuda internacional apoya las iniciativas de reducción de daños en ambos países en una escala modesta:
Мы должны работать на благо данного типа диалога, начав с самых простых и скромных инициатив.
Deberíamos trabajar en pos de este tipo de diálogo empezando con iniciativas simples y modestas.
В самом деле, информационный поток обращает внимание на приверженцев преувеличений, игнорируя их более скромных коллег.
En efecto, los medios de comunicación colman de atención a los exagerados mientras que olvidan a sus colegas modestos.
Я могу с уверенностью заявить, что Гана добивается скромных успехов, но ей нужно нечто большее, чем скромные успехи.
Yo puedo recibir el crédito por los éxitos modestos, pero Ghana necesita más que éxitos modestos.
Например, в середине 1980-х годов китайские лидеры серьезно обсуждали и позже даже наметили программу скромных демократических реформ.
Por ejemplo, a mediados del decenio de 1980, los dirigentes chinos examinaron muy en serio y después formularon un plan para la aplicación de modestas reformas democráticas.
Это было достигнуто ценой лишь скромных человеческих и экономических потерь для чрезвычайно многонациональной коалиции, собранной президентом Джорджем Бушем старшим.
Esto se logró solamente con un modesto costo humano y económico para la extraordinaria coalición multinacional reunida por el presidente George H.W. Bush.
Цель представителей почти 200 стран, которые встретятся в Копенгагене, заключается в достижении не универсального всеобъемлющего соглашения, а, скорее, ряда более скромных соглашений.
El objetivo para los representantes de los casi 200 países que se reunirán en Copenhague no debería ser un único acuerdo general como un conjunto de acuerdos más modestos.
Кроме повышения скромных зарплат, которые получают рядовые работники Walmart и системы быстрого питания, целью устроителей протестов является создание в них профсоюзных организаций.
Además del aumento de los modestos salarios percibidos por los trabajadores de Walmart y los del sistema de comida rápida, el objetivo de los organizadores de las protestas es la creación de sindicatos de trabajadores en estas empresas.
Он вселял надежду, что более чем десятилетний период лунатизма остался позади, однако за последние 18 месяцев удалось добиться лишь нескольких скромных результатов.
Su posición rectora infundió la esperanza de que más de un decenio de sonambulismo había pasado a ser cosa del pasado y ha obtenido algunos avances modestos en los 18 últimos meses.
Во-первых, Рауль едва ли сможет сделать хоть какое-то движение в сторону даже самых скромных, строго экономических и нормативных реформ, которые, как он наивно надеется, вернут продукты питания на столы кубинцев.
En primer lugar, Raúl apenas será capaz de iniciar las reformas modestas y estrictamente normativas y económicas con las que espera, con cierta ingenuidad, volver a poner comida en las mesas de los cubanos.
Позиция Буша также предполагает, что фундаментальные политические и экономические изменения реальны и возможны - что открытые политические и экономические системы можно поддерживать с помощью скромных усилий - потому что стремление к свободе и процветанию является всеобщим.
La posición de Bush también da por sentado que el cambio político y económico fundamental es viable y asequible -que se pueden sostener sistemas políticos y económicos abiertos tan sólo con un esfuerzo modesto-, porque el deseo de libertad y prosperidad es universal.
Согласно представителю пресс-службы Буша, рост мирового спроса на нефть - в Азии, например - был одной из причин высокой цены на заправку баков неэкономичных внедорожников, так же как и более скромных семейных автомобилей на американских автозаправочных станциях.
Según el portavoz de Bush para la prensa, el aumento de la demanda mundial de petróleo -en Asia, por ejemplo- era una de las causas del alto precio que representaba llenar los depósitos de los vehículos utilitarios deportivos que tragan grandes cantidades de gasolina, además de los más modestos automóviles familiares, en los surtidores americanos.
Конечно, Эйнштейн был чрезвычайно скромен.
Es cierto que, con este comentario, Einstein estaba siendo profundamente modesto.
Политическая деятельность Ху Цзя гораздо скромнее.
Las acciones políticas de Hu Jia son mucho más modestas que eso.
Миру нужна более скромная и уверенная Америка.
El mundo necesita unos Estados Unidos más modestos y confiados.
В результате, их перераспределительные эффекты оказались скромнее.
Como resultado, sus efectos redistributivos son modestos.
Самые провальные интервью получаются со скромными людьми.
Las peores entrevistas que pueden tener son con gente que es modesta.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert