Sentence examples of "скука" in Russian with translation "aburrimiento"

<>
Translations: all24 aburrimiento23 tedio1
По описанию скука может показаться очень похожей на депрессию. El aburrimiento puede sonar terriblemente parecido a la depresión.
"На самом деле скука может похвастаться очень древней историей", - говорит он. "De hecho, la historia del aburrimiento es muy extensa", afirma.
Раньше я, как и многие, считала, что скука - изобретение относительно недавних времен, когда у людей появилось больше свободного времени. En primer lugar, al igual que mucha gente, suponía que, ahora que disponemos de más tiempo para el ocio, el aburrimiento sería un fenómeno relativamente reciente.
"Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он. "A nuestro modo de ver, necesitamos aburrirnos más, pero el aburrimiento es un deseo demasiado angustioso e inquietante como para relacionarlo con algo que merece la pena", afirma.
У нас повторение ассоциируется со скукой. Nosotros asociamos repetición con aburrimiento.
Может быть нам необходимо стремиться к скуке? Así que, ¿deberíamos aceptar de buen ánimo el aburrimiento?
Набирая это предложение, я почти засыпаю от скуки. Casi muero de aburrimiento sólo de escribir esta oración.
Я не думаю, что скуку нужно как-то превозносить. No creo que realmente queramos alabar el aburrimiento.
При этом остается открытым вопрос о том, как мы понимаем скуку. También debemos plantearnos cómo definimos el aburrimiento.
Таким образом, у меня было достаточно времени на размышления о природе скуки. Así que tuve muchísimo tiempo para pensar en el aburrimiento.
Никто не может прятаться на высокой должности, будучи подвластным только смерти и собственной скуке. Nadie puede permanecer encerrado en un alto cargo sujeto únicamente a su muerte o su propio aburrimiento.
В 1980-х годах для измерения таких индивидуальных особенностей исследователи разработали специальную "шкалу склонности к скуке". Para ayudar a medirlo, algunos investigadores desarrollaron en los años 80 una "escala de tendencia al aburrimiento".
Однако в последнее время все больше ученых и специалистов по детскому развитию высказываются в пользу скуки. Pero cada vez hay más académicos y expertos en desarrollo infantil que elogian las bondades del aburrimiento.
Его карнавальная одиссея тоталитаризма показывает мир страданий, скуки и повиновения в своем темном путешествии к недостижимому раю. Su carnavalesca Odisea de totalitarismo expone un mundo de miseria, aburrimiento y obediencia en su tenebroso viaje hacia un paraíso inalcanzable.
А поскольку в современном мире все мы постоянно находимся перед каким-нибудь экраном, преимущества скуки проходят мимо нас. Dado que, actualmente, la mayoría de nosotros estamos conectados a esta o a aquella pantalla, no experimentamos los beneficios que aporta el aburrimiento.
Профессор Ларсон отмечает, что у него нет данных о том, какими были бы подобные данные о скуке сейчас, 21 год спустя. El Profesor Larson dijo que no sabía si los porcentajes de aburrimiento actuales, 21 años después, serían superiores o inferiores.
Разница между скукой и апатией, говорит он, заключается в том, что скучающий человек не делает чего-то, что хотел бы делать. Afirma que la diferencia entre el aburrimiento y la apatía es que la persona no hace algo pero quiere hacerlo.
Основное в переживаемой скуке, говорит он, это "нарушение внимания и связанные с этим ухудшение настроения и ощущение того, что время тянется медленно". La experiencia principal del aburrimiento, afirma, es "la alteración del proceso de atención, asociada a un bajo estado de ánimo y a una sensación de que el tiempo pasa lentamente".
С другой стороны, многие философы и писатели задумывались о связи между скукой и творчеством, говорит профессор Воданович, посвятивший изучению этой проблемы более двух десятилетий. Por otro lado, muchos filósofos y escritores hablan de la conexión entre el aburrimiento y la creatividad, según afirma el Profesor Vodanovich, que ha estado estudiando esta cuestión durante más de dos décadas.
"Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он. "A nuestro modo de ver, necesitamos aburrirnos más, pero el aburrimiento es un deseo demasiado angustioso e inquietante como para relacionarlo con algo que merece la pena", afirma.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.