Sentence examples of "слабую" in Russian

<>
Мы изучаем такую же довольно слабую деталь спектра, которая относится к осмию. Hemos estado examinando una característica similar muy débil, que pertenece al osmio.
Реакция европейского Центробанка была схожа с реакцией Федеральной резервной системы, но она имела меньшую силу и более слабую валютную политику, чем предполагали темпы роста первичной инфляции. La respuesta del Banco Central Europeo ha sido análoga a la de la Fed, pero menos forzosa, con una política monetaria más laxa de lo que se podría pensar que es apropiado considerando el índice de inflación anunciada.
США, например, в последние годы усиленно работали, чтобы втянуть Индию в "слабую союзническую" петлю договорных обязательств. Los EE.UU., por ejemplo, se han empeñado intensamente en los últimos años para cooptar a la India en una "alianza blanda", carente de obligaciones propias de un tratado.
Серьёзным недостатком такой идентичности является то, что хань предполагает слабую концепцию культурных различий. La gran desventaja de eso es que los "Han" tienen una concepción muy débil de la diferencia cultural.
Резкий упадок цен акций на рынках ценных бумаг и недвижимости оставил многих финансовых банкротов и слабую банковскую систему в плохих долгах. El acentuado declive de los mercados accionario e inmobiliario a finales de los ochenta e inicios de los noventa dejó muchas bancarrotas financieras y un sistema bancario débil lleno de malos préstamos.
Но Группа высокого уровня, тем не менее, пришла к позиции, что The Lancet, ведущий медицинский журнал, характеризуется как выражающий "слабую" приверженность к борьбе с НИЗ. Sin embargo, el Grupo de Alto Nivel llegó a una postura que la revista médica The Lancet caracterizó como un compromiso "débil" para hacer frente a las enfermedades no transmisibles.
Сегодня, глядя на бездонную пропасть между богатыми и бедными, безответственность, которая стала причиной мирового финансового кризиса, и слабую и разобщенную реакцию на изменение климата, мне становится горько. Hoy, al mirar el golfo cavernoso entre los ricos y los pobres, la irresponsabilidad que causó la crisis financiera global y las respuestas débiles y divididas al cambio climático, tengo una sensación amarga.
Вознаграждение за такие инвестиции, во всяком случае, выше чем они были тогда, учитывая то, что многие страны все еще имеют относительно слабую экономику, которая нуждается в стимулировании. Los beneficios de esas inversiones son más altos que entonces, dado que muchos países todavía tienen economías relativamente débiles que necesitan estímulos.
И, как мы могли заметить, более слабая финансовая система означает более слабую экономику, а, возможно, и необходимость еще большего количества непредвиденных затрат на ее спасение от еще одной катастрофы. Aun dejando de lado el sufrimiento humano, eso significa, a su vez, más problemas para el sistema financiero y, como hemos visto, un sistema financiero más débil significa una economía más débil y posiblemente la necesidad de más fondos de emergencia para salvarla de una catástrofe.
Также обычные анализы финансового кризиса обращают внимание на слабую капитальную базу многих банков, которая не обеспечила им достаточных резервов для покрытия убытков, которые они понесли после того, как цены на активы резко упали в 2007-2008 годах. Además, los análisis convencionales de la crisis financiera se centran en la débil base de capital de muchos bancos, que los dejó con reservas insuficientes para absorber las pérdidas en que incurrieron cuando los precios de los activos se redujeron considerablemente en el periodo 2007-2008.
Но все не могут иметь слабую валюту одновременно, поэтому в 1944 году обязательство по предотвращению снижения стоимости валюты по принципу "разори соседа" было возложено на Международный валютный фонд, чей Устав давал ему полномочия "осуществлять строгий надзор за политикой обменного курса" стран-членов. Pero no todo el mundo puede tener una moneda débil al mismo tiempo, así que en 1944 se achacó la responsabilidad de las políticas de empobrecer al vecino al Fondo Monetario Internacional, cuyo Convenio Constitutivo le ordena "ejercer una firme supervisión de las políticas de tipos de cambio" de los países miembros.
Наблюдавшийся в Китае на протяжении последних нескольких десятилетий экономический рост опирался на индустриализацию, основанную на развитии экспортных возможностей, а также на слабую валюту, что привело к высоким нормативам сбережений корпораций и домашних хозяйств и к тому, что страна полагалась на доходы от чистого экспорта и инвестиций в основной капитал (в инфраструктуру, недвижимое имущество, а также производственные мощности для импортозамещающего и экспортного секторов экономики). China ha crecido en las últimas décadas sobre la base de la industrialización impulsada por las exportaciones con una moneda débil, lo que ha dado como resultado altas tasas de ahorro corporativo y doméstico y una dependencia de las exportaciones netas y la inversión fija (infraestructura, bienes inmuebles y capacidad industrial para los sectores que compiten con las importaciones y de exportación).
Их больше, но они слабее. Hay más de ellas pero son más débiles.
Некоторые из этих демократических государств довольно молоды и слабы. Algunas de estas democracias son muy jóvenes y frágiles.
Моим слабым местом была алгебра. Y yo era mala en álgebra.
У меня слабая резинка, и с меня спадают брюки. Tengo la goma floja y se me caen los pantalones.
Но хотя администрация Буша и пыталась изо всех сил скрыть истинные размеры расходов на войну посредством неполной и вводящей в заблуждение отчётности, слабые места экономики были покрыты потоком ликвидности Федеральной резервной системы и слабым финансовым регулированием. Pero, a pesar de todo lo que intentó la administración Bush ocultar los verdaderos costos de la guerra mediante una rendición de cuentas incompleta y engañosa, las deficiencias de la economía fueron compensadas por una inundación de liquidez de parte de la Reserva Federal y por una regulación financiera laxa.
Не может быть ошибки, что нынешнее глобальное выздоровление носит, несомненно, слабый характер. No puede haber dudas sobre el carácter decididamente mediocre de la recuperación mundial actual.
Но вы всё-таки может расслышать этот слабый призыв. Pero todavía puede oírse esa llamada tenue.
Недавно было показано, что симптомы ломки наблюдались уже после трех дней употребления марихуаны в слабых дозах. Hace poco, se demostró que se experimentan síntomas de abstinencia después de sólo tres días de un uso ligero.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.