Sentence examples of "сможете" in Russian with translation "conseguirse"

<>
Но что они смогли совершить в этих сферах - это содействовать гуманности. Pero lo que han conseguido hacer dentro de esos sistemas es convertirse en una fuerza humanizadora.
Почему они не смогли объединить в себя умеренных избирателей с обеих сторон идеологического раскола? ¿Por qué no han conseguido unir a los moderados de los dos lados de la división ideológica?
И теперь, до сих пор в долгах, но Крис смог, жертвуя многим, завершить этот фильм. Todavía no la han rentabilizado, pero Chris ha conseguido con su sacrificio sacarla adelante.
К несчастью, давление такого типа не смогло бы сработать в Китае, когда его народ требовал того, что получили другие азиатские страны. Lamentablemente, esa clase de presiones no funcionaron en China cuando su pueblo pidió lo que otros asiáticos habían conseguido.
В результате, он не смог изменить стратегических реалий, например согласовать широкие интересы Америки с интересами Ирана (объявлен врагом), Пакистана (друг-враг) и Израиля (ключевой союзник). A consecuencia de ello, no ha conseguido cambiar realidades estratégicas mediante, por ejemplo, la conciliación de los intereses en sentido amplio de los Estados Unidos y los del Irán (enemigo declarado), del Pakistán ("amiguenemigo") e Israel (aliado decisivo).
Это означает, что нам не удаётся найти в этих белках удобную щёлочку, куда бы мы, молекулярные взломщики, смогли бы вставить активную маленькую органическую молекулу или лекарство. Pero lo que significa es que no hemos conseguido identificar un espacio en esas proteínas, donde encajar, cuál cerrajeros moleculares, una pequeña e imaginaria molécula orgánica activa que será el fármaco.
До сих пор международное сообщество не смогло разработать эффективных и справедливых мер по реструктуризации суверенного долга, несмотря на явно дисфункциональные и проблематичные последствия прошлых международных кризисов государственных долгов. Hasta ahora, la comunidad internacional no ha conseguido encontrar arreglos eficaces y equitativos para la reestructuración de las deudas soberanas, a pesar de las consecuencias claramente problemáticas e inhabilitantes de las crisis de deuda pública del pasado.
Но даже оставляя в стороне финансовые последствия, многие экономисты, занимающиеся вопросами, связанными с рабочей силой, сейчас полагают, что система раннего ухода на пенсию не смогла обеспечить доступ к рабочим местам для молодых людей и снизить уровень безработицы. Sin embargo, incluso haciendo a un lado las implicaciones fiscales, muchos economistas dedicados a cuestiones de empleo opinan actualmente que el retiro anticipado no ha conseguido abrir más empleos para los jóvenes y reducir las tasas de desempleo.
Министр иностранных дел США Хилари Клинтон недавно справедливо предупредила оппозицию о том, что до сих пор она не смогла объединить вокруг себя различные меньшинства именно потому, что этим группам неясно, будут ли они жить лучше без Асада. Recientemente la Secretaria de Estado de los EE.UU., Hillary Clinton, advirtió -y con razón- a la oposición que hasta ahora no ha conseguido que las minorías se le unan precisamente porque dichos grupos no ven claro que vaya a ser mejor su situación sin Asad que con él.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.