Sentence examples of "собираются" in Russian with translation "reunirse"

<>
Слишком стыдно смотреть на то, как взрослые мужчины и женщины собираются для пустого позирования перед прессой. Es demasiado vergonzante ver a hombres y mujeres ya crecidos reunirse apenas para una fotografía oficial.
Вы знаете, что каждую субботу и воскресенье сотни тысяч людей каждую осень собираются на стадионах смотреть футбол. Ya saben, todos los sábados y domingos cientos de miles de personas cada otoño se reúnen en estadios de fútbol a ver partidos.
Руководители Китая снова собираются вместе на морском курорте Бэйдайхэ, где они каждый год проводят какое-то время в уединении. Los líderes de China se han reunido para su retiro anual en el balneario de Beidaihe.
После 11-го сентября по всему континенту в церквях и мечетях прихожане собираются для создания взаимопонимания на уровне местных общин, La gente de las iglesias y mezquitas de todo el continente, después del 11 de septiembre, se reúne localmente para crear redes de entendimiento.
Они слабы каждый в отдельности и еще слабее, когда собираются вместе и демонстрируют перед всем миром свою неспособность к реальным действиям. Son débiles individualmente, e incluso más débiles cuando se reúnen para mostrar al mundo su incapacidad de generar acciones reales.
И очень-очень трудно получить информацию от других стад, из других частей мира, где люди собираются и разговаривают о своих собственных интересах. Y es muy difícil obtener información de otras manadas, de otras partes del mundo donde la gente se reúne y habla de sus propios intereses.
это джига на могиле, когда на важную годовщину или день рождения друзья и родственники собираются вместе и танцуют там, где их похоронят. Una rumba de la tumba es para un aniversario importante o un cumpleaños, para que se reúnan todos los amigos y familiares y puedan bailar allí donde le enterrarán.
Представители почти всех наций мира собираются в Нью-Йорке для того, чтобы пересмотреть Договор о нераспространении ядерного оружия (Non-Proliferation Treaty, NPT). Casi todas las naciones del mundo se reunirán en Nueva York para revisar el Tratado sobre No Proliferación de armas nucleares.
Итак, когда люди собираются вместе и находят что-то, что их объединяет, нечто большее, чем их личная компетенция, то происходит нечто очень важное. Entonces, cuando individuos se reúnen y encuentran algo que los une eso es más importante que sus competencias individuales, entonces, algo muy importante sucede.
В заключение, в то время как лидеры собираются в Риме, международное сообщество должно обеспечить значимый глобальный вклад в продовольственную безопасность, которую не будут подрывать противоречивые стратегии. Por último, cuando los dirigentes del mundo se reúnen en Roma, la comunidad internacional debe garantizar un compromiso mundial sincero con la seguridad alimentaria que no resulte socavado por políticas contradictorias.
ПАРИЖ - когда главы двадцати крупнейших стран мира собираются на срочное заседание, как это только что произошло в Вашингтоне, это свидетельствует о всей серьёзности текущего глобального кризиса. PARÍS - Cuando los Jefes de Estado de las veinte mayores economías del mundo se reúnen, tras decidirlo con poca antelación, como acaban de hacer en Washington, D.C., no cabe duda de la gravedad de la actual crisis mundial.
Поскольку представители европейских консервативных партий собираются в Оксфорде на этих выходных, чтобы обсудить свои идеи, известный историк Фелипе Фернандес-Арместо анализирует силы, бросающие тень на европейских консерваторов. Ahora que los representantes de los partidos conservadores de Europa se reúnen en Oxford para discutir sus ideas, el célebre historiador Felipe Fernández-Armesto analiza la fuerza que ensombrece a la derecha europea.
На его проповеди собираются футбольные стадионы людей, и ему была вручена Нобелевская премия, но политические лидеры во всем мире избегают открытых встреч с ним, опасаясь вызвать недовольство Китая. Sus sermones llenan estadios de fútbol y ha ganado un premio Nobel de la Paz, pero los líderes políticos de todo el mundo evitan reunirse con él abiertamente, por miedo a ofender a China.
В то время как мировые лидеры собираются в Йоханнесбурге для обсуждения глобальных угроз, вызванных изменениями окружающей среды, многие регионы планеты потрепали наводнения, засухи, неурожаи, обширные лесные пожары и даже новые болезни. Mientras los líderes mundiales se reúnen en Johannesburgo para discutir las amenazas ambientales globales, muchas zonas del planeta están destrozadas por inundaciones, sequías, cosechas perdidas, incendios forestales masivos e incluso enfermedades nuevas.
Ведь, за исключением пары чудесных случаев, очень часто, когда сходятся верующие, когда собираются религиозные лидеры, они либо спорят о каких-то утончённых вещах, либо взывают к ненависти, либо поносят гомосексуалистов и тому подобное. Porque salvo pocas excepciones maravillosas, con mucha frecuencia cuando se reúnen personas religiosas, cuando se reúnen líderes religiosos, se la pasan discutiendo complejas doctrinas o profiriendo amenazas contra otros o hablando contra la homosexualidad o algo similar.
В то время как лидеры европейских стран собираются в Португалии для того, чтобы завершить работу над новой сокращенной версией "Договора о реформах", им может быть полезным представить, что 50 лет европейской интеграции не имели места. Mientras los líderes de Europa se reúnen en Portugal para dar los últimos toques al nuevo y más breve Tratado de Reforma, podría ser útil que fingieran que los últimos 50 años de integración europea nunca sucedieron.
И тем не менее, в то время как министры финансов и председатели центральных банков ведущих стран мира собираются в этом месяце в Вашингтоне для встреч в рамках совета Международного валютного фонда, проводимых раз в полгода, паралич политики продолжается. No obstante, al tiempo que los principales ministros de finanzas y banqueros centrales del mundo se reúnen este mes en Washington para la reunión semestral de los órganos de gobierno del Fondo Monetario Internacional, persiste la parálisis de las políticas.
Сельские американцы, живущие на обширных равнинах, выкорчеваны и изолированы от внешнего мира, у них есть историческая тяга к сообществу и мистической личности, которая выражается в том, что они собираются в большом количестве в церквях и палатках, слушая заявления харизматических спекулянтов. Los norteamericanos rurales, que viven en vastas planicies, desarraigados y aislados del mundo exterior, tienen una historia de expresar su anhelo de comunidad e identidad mística reuniéndose en grandes números en iglesias y carpas, escuchando las grandes sentencias de mercachifles carismáticos.
Община собралась вместе и сказала: La comunidad se reunió y dijo:
Мы, дети, собрались в доме приятеля. Los niños nos habíamos reunido en la casa de un amigo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.