Sentence examples of "соблюдение" in Russian
Их беспокоило соблюдение основных прав человека.
Les interesaban los cánones básicos de los derechos humanos.
От всех требуется лишь старательное соблюдение приказов.
Se espera simplemente que todos ellos ejecuten las órdenes escrupulosamente.
Международные миротворческие силы должны обеспечить соблюдение перемирия.
Las fuerzas de paz internacionales deberían estar a cargo de poner la tregua en efecto.
В основе этого решения лежит соблюдение Киотского протокола.
En el centro de este acuerdo está la preservación del Protocolo de Kyoto.
обязательное соблюдение дооккупационных границ 1967 года при любых переговорах;
que deben respetarse en cualquier negociación las fronteras anteriores a la ocupación de 1967;
Соблюдение прав человека в Китае не является единственной проблемой.
La ejecutoria de China en materia de derechos humanos no es el único problema.
Мы восприняли это как условие, соблюдение которого потребует Международный олимпийский комитет.
Entendimos que estas promesas eran una condición cuyo cumplimiento exigiría el Comité Olímpico Internacional.
можем ли мы одновременно обеспечить соблюдение равенства и отбор самых лучших?
¿se puede ser igual y excelente al mismo tiempo?
великие державы несут активную ответственность за соблюдение международных норм и решение глобальных проблем.
las grandes potencias tienen el deber de defender activamente el cumplimiento de las normas mundiales y resolver los problemas mundiales.
федерация, в которой соблюдение законов зависит от капризов местных администраторов - просто не может существовать.
una federación en la que el respeto a la ley depende del capricho de los administradores locales simplemente no puede existir.
Несмотря на прогресс научных исследований, соблюдение здорового образа жизни остается лучшим способом снизить риск заболевания.
A pesar de los progresos de las investigaciones, la adopción de hábitos de vida saludables siguen siendo la mejor manera de reducir los riesgos de sufrir la enfermedad.
В любом цивилизованном обществе невежество не является незаконным, а соблюдение моральных норм является прирожденной привилегией каждого.
En cualquier sociedad civilizada, la ignorancia no es ilegal y ser moralista es un privilegio inherente a cualquier individuo.
При любых экономических обстоятельствах отрицание правосудия и плохое соблюдение законов должно быть исправлено как можно скорее.
Bajo cualquier circunstancia económica, la negación de la justicia y la mala aplicación de las leyes del país deben remediarse lo más pronto posible.
Некоторые проблемы, решения которых добиваются профсоюзы, например, соблюдение прав человека и охрана окружающей среды, невозможно оспорить.
Algunos de los temas que las sindicatos están promoviendo, como los derechos humanos y la protección del medio ambiente, son incontrovertibles.
Соблюдение прав собственности может обеспечиваться общим правом, гражданским правом, или, если на то пошло, социализмом китайского образца.
Los derechos de propiedad pueden ser implementados a través del "common law", del derecho civil o, si de eso se trata, del socialismo al estilo chino.
Соблюдение основных стандартов прав человека как краеугольный камень развития страны является одним из плодотворных нововведений нашей эры.
La adopción de normas esenciales sobre derechos humanos como una piedra angular del desarrollo de un país es una de las innovaciones seminales de nuestra era.
В частности, Африканский союз (АС) неоднократно выступал за соблюдение Африканской хартии о демократии, выборах и государственном управлении.
En particular, la Unión Africana (UA) ha actuado repetidas veces con miras a aplicar la Carta Africana sobre la Democracia, las Elecciones y la Gestión de los Asuntos Públicos.
Основным критерием для вступления в ООН должно быть не просто существование страны, а соблюдение ею основных принципов демократии.
El estándar para la admisión no debería ser la mera existencia de un país, sino su cumplimiento de ciertos criterios de gobierno democrático.
· принятия законов, запрещающих дискриминацию и обеспечивающих равенство перед законом, соблюдение прав человека и гражданских свобод наркоманов и ВИЧ - инфицированных.
Adoptar leyes de protección igual y en contra de la discriminación para garantizar las libertades civiles y los derechos humanos de los usuarios de drogas y las personas que tienen VIH.
Эти идеалы - уважение прав человека и человеческого достоинства, ответственность граждан за соблюдение правительством этих прав - олицетворяют самые высокие стремления человечества.
Dichos ideales -respeto de los derechos y la dignidad humanos por parte de sus gobiernos y responsabilidad de los ciudadanos para velar por que así sea- representan las más elevadas aspiraciones de la Humanidad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert