Sentence examples of "собравшаяся" in Russian
Наиболее важный аспект, что хорошо понимала молодежь, собравшаяся в Мельбурне, заключается в том, что ООН обеспечивает невероятную ценность за те средства, которые мир на нее тратит, и что если бы она прекратила свое существование, нам бы пришлось ее изобрести снова.
La conclusión, como lo comprendieron totalmente los jóvenes reunidos en Melbourne, es que la ONU hace rendir de manera impresionante el dinero que el mundo le destina, y que si algún día dejara de existir habría que reinventarla.
А что произойдёт, если в лагере 20 тысяч человек собираются вместе?
¿Qué sucede cuando 20 000 personas se congregan en un campamento?
Но, пока на горизонте будущего года собираются тучи, политическая коалиция, приведшая Буша к власти, будет препятствовать распутыванию финансового узла.
Pero, cuando el año próximo se acumulen las nubes borrascosas, la coalición política que dio el poder a Bush contendrá los avances destinados a reparar el desastre fiscal.
Могут ли извлечь какой-нибудь урок из этого страны Центральной и Восточной Европы, собравшиеся присоединиться к Евросоюзу?
¿Hay en esto una lección para los países de Europa central y del Este a medida que se preparan para ingresar a la UE?
Полмиллиона человек собрались в Праге в парке Летна, чтобы слушать, как будет говорить Гавел.
Medio millón de personas se habían congregado en el parque Letná de Praga para escuchar a Havel.
А, поскольку криль имеет тенденцию собираться в концентрированную массу, его легко вылавливать, и он уже приобрел особую привлекательность для крупных коммерческих интересов.
Como esta especie tiene tendencia a acumularse en enjambres concentrados, resulta fácil de capturar y ha llegado a ser particularmente atractiva para los intereses comerciales en gran escala.
Поэтому этой весной, когда я собиралась начать писать биографию Мухамеда, я поняла, что должна прочитать Коран тщательно - настолько тщательно, насколько смогу.
Así que esta primavera, conforme me preparaba para comenzar a escribir una biografía de Mahoma, me di cuenta de que necesitaba leer adecuadamente el Corán, quiero decir, tan adecuadamente como pudiera.
потом они собирались вместе, всем селением, и загадывали желание.
Solían reunirse como comunidad, y expresaban un deseo.
Одна з таких местностей называется Тигровый Пляж на севере Багам, где тигровые акулы собираются на мелководье.
Uno de estos sitios era este lugar llamado Playa del Tigre, en la parte norte de las Bahamas donde tiburones tigre se congregan en aguas poco profundas.
Евроскептицизм рос ещё до того, как начали собираться тучи рецессии, и Комиссия обвинялась - справедливо или нет - в том, что Евросоюз не мог "достучаться до граждан".
Incluso antes de que empezaran a acumularse las nubes de la recesión, el euroescepticismo estaba en alza, pues se acusaba a la Comisión, con razón o sin ella, del fracaso del "acercamiento de la UE a los ciudadanos".
Доказательства, полученные в ходе этих раскопок, собираются в обвинительные акты, которые готовит неправительственный Центр Защиты Прав Человека и Судебных Дел (CALDH).
La evidencia obtenida de estas exhumaciones se está organizando en acusaciones preparadas por la organización no gubernamental Centro para la Acción Legal y los Derechos Humanos (CALDH).
Примерно в 1970-м несколько учёных собрались вместе и подумали:
Pero en 1970, algunos científicos se reunieron y pensaron:
Машины спасательных служб с прожекторами и громкоговорителями, собрались на Пайк-Слип и Франклин Рузвельт-драйв, около Манхэттенского моста, прежде чем двинуться вперед.
Camiones de la Unidad de Servicios de Emergencia con focos y altavoces se congregaban en el cruce de Pike Slip con Franklin D. Roosevelt Drive, cerca del puente de Manhattan, antes de salir.
Было заявлено, что вес воды, собранной в массивных водохранилищах плотины, стал спусковым механизмом серьезных тектонических напряжений, или тем, что ученые называют сейсмичностью, вызванной заполнением водохранилища.
Se ha planteado que el peso del agua acumulada en esta enorme presa generó varias presiones tectónicas, o lo que los científicos denominan "sismicidad inducida por embalses".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert