Exemples d'utilisation de "собственными" en russe
Архитектура - это борьба с нашими собственными эмоциями,
Y yo creo que nuestra arquitectura es una confrontación con nuestros propios sentidos.
Плохо обошлись даже со своими собственными акционерами.
Ni siquiera velaron por los intereses de sus propios accionistas.
"Я собственными глазами видел, как он брал взятку".
"Lo vi aceptar un soborno con mis propios ojos".
Не имело значения, что вы могли увидеть собственными глазами.
No importaba lo que uno pudiera ver con sus propios ojos.
Я построил его собственными руками из лучшего в стране дерева.
La construí con mis propias manos, con la madera más fina del condado.
Страны, добившиеся успехов в недавнем прошлом, сделали это собственными усилиями.
Los países que han tenido éxito en el pasado reciente lo han obtenido mediante su propio esfuerzo.
Китай находится в благоприятном положении, имея возможность руководствоваться только собственными соображениями.
China es afortunada al tener la libertad para aplicar sus propios puntos de vista.
Потому что у них нет необходимости разговаривать с их собственными гражданами.
Porque no necesitan hablar a sus propios ciudadanos.
способностью относится к интересам других людей, как к сравнимым с собственными.
la capacidad de tratar los intereses de otros comparándolos con los propios.
Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен.
Los moderados están en una batalla diaria contra sus propios extremistas, que argumentan que un arreglo es imposible.
В течение нескольких десятилетий их деятельность по большей части ограничивалась собственными странами.
Durante varias décadas, sus actividades se limitaron en gran parte a sus propios países.
Вероятно, еще более важными являются новые отношения президента со своими собственными союзниками.
Más importante aún, tal vez, sea la relación del nuevo presidente con sus propios aliados.
Как говорится, глобализация означает, что нации больше не могут управлять своими собственными делами.
Se dice que la globalización significa que las naciones ya no controlan sus propios asuntos.
Вот почему финансовые рынки не могут быть оставлены со своими собственными механизмами регулирования.
Esa es la razón por la que no se puede dejar a los mercados financieros a su propio arbitrio.
Но предположим, мы судим этого Марксистского героя в соответствии с его собственными критериями:
Pero supongamos que juzgamos a este héroe marxista según sus propios criterios:
Наши враги увязнут в бесконечных прениях, и мы их поразим их же собственными беспорядками.
Nuestros enemigos hablarán hasta su muerte, y los enfrentaremos con su propia confusión.
В обоих случаях неуверенность была обусловлена не внешними угрозами, а собственными действиями политиков высшего уровня.
En ambos casos, la inseguridad no fue el resultado de una amenaza externa, sino de las propias acciones políticas de los principales formuladores de políticas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité