Sentence examples of "событием" in Russian
Поэтому это было целым событием, когда приходили письма.
Así que cuando llegaban las cartas era un evento importante.
Несомненно, это было главным событием, которое сильно повлияло на фондовые биржи во всем мире.
Sin duda, éste fue un hecho importante que posiblemente afectó a los mercados de valores en todo el mundo.
Вторым неожиданным событием 2005 года стало то, что хотя цены на нефть и подскочили гораздо выше, чем ожидалось, эффект экономического спада оказался до некоторой степени "приглушённым" в большинстве регионов, по крайней мере, до последних месяцев этого года.
La segunda sorpresa de 2005 ha sido que, mientras que los precios del petróleo aumentaron mucho más de lo esperado, en la mayoría de los casos no hubo un efecto económico moderador a consecuencia de ello, al menos hasta la última parte del año.
И я хочу подчеркнуть, каким выдающимся событием это было.
Y quiero remarcar cuan importante fue este acontecimiento.
Для некоторых это открытие стало кульминационным событием в экономической теории.
Para algunos, esta revelación representó un evento culminante para la teoría económica.
С одной стороны, сам факт, что международный трибунал вынес приговор по ответственности государства за геноцид, определенно является положительным событием.
Por un lado, el hecho de que un tribunal internacional se haya pronunciado sobre la responsabilidad de un Estado en una cuestión de genocidio es un avance innegablemente positivo.
Это стало бы захватывающим событием для Нигерии - и для Африки.
Ese sería un gran acontecimiento para Nigeria -y para África.
С этим событием, началась новая эра в истории коренных американцев.
Este evento marca una nueva era en la historia de los indígenas de EE.UU.
Действительно, опрос показал, что ошеломляющие 87% населения Индии не считают выборы в Америки событием, имеющим для них какое-либо значение.
De hecho, un asombroso 87% de los indios encuestados dijeron que no creían que la elección los afectara.
Основным событием на сегодняшний день является отказ китайской SWF China Investment Co.
El momento crucial de los acontecimientos actuales fue cuando el fondo de riqueza soberana chino China Investment Co.
Вторая Мировая Война была ужасным событием для Японии также и экономически.
Y la Segunda Guerra Mundial fue realmente un evento terrible, también económicamente para Japón.
На самом деле, что, пожалуй, было самым значительным дипломатическим событием, ключевым посредником в урегулировании колумбийского конфликта стал президент Венесуэлы Уго Чавес.
De hecho, el Presidente de Venezuela, Hugo Chávez, ha pasado a ser -con el que tal vez sea el vuelco diplomático más notable- un facilitador decisivo para la resolución del conflicto colombiano.
Для Китая кризис был посторонним событием, пережитым, в основном, как временное снижение экспорта.
Para China, la crisis fue un acontecimiento externo experimentado principalmente como una bajada temporal de las exportaciones.
И я думаю, что в будущем, люди будут считать совместное пользование автомобилем - невероятно масштабным социальным событием века.
Cuando pienso en el futuro, la gente estará pensando que compartir el viaje con alguien mas es este importante evento social del día.
Фактически, каждый пик цен на нефть с 1973 года был вызван событием, связанным с Ираком.
De hecho, cada vez que los precios del petróleo han llegado a un máximo desde 1973, algún acontecimiento relacionado con Irak ha sido la causa.
Рейтинговые агентства считали бы этот обмен долга "кредитным событием", но только на очень короткий период - примерно несколько недель.
Para las agencias calificadoras, este intercambio de deuda sería un "evento crediticio", pero solamente durante un lapso muy breve, del orden de unas pocas semanas.
Возвращение Америки на израильско-палестинский дипломатический фронт является желанным событием, к которому несомненно стремилась европейская дипломатия.
El regreso de Estados Unidos al frente diplomático israelí-palestino es un acontecimiento al que hay que dar la bienvenida y, sin duda, uno que la diplomacia de la UE ha buscado que ocurra.
И я открыл горячую линию, по которой люди могли звонить и ставлять сообщения о своих тяжелых переживаниях, не обязательно связанных с этим событием.
Así que abrí una línea directa, donde la gente pudiera dejar mensajes expresando su dolor, no necesariamente relacionados con ese evento.
Если это так, то восстание в Тунисе может стать событием, которое изменит правила игры во всем регионе.
De ser así, el levantamiento de Túnez podría ser un acontecimiento que provocara un cambio en toda la región.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert