Sentence examples of "современных" in Russian

<>
Мусульмане испробовали большинство современных политических идей: Los musulmanes han experimentado con casi todos los credos políticos de la modernidad:
Даже молоко не избежало участи современных проблем. La leche no pudo escapar a los problemas de nuestros días.
И это нетипично для современных коралловых рифов. Y esto es algo muy poco común en los arrecifes de coral de hoy.
Он до сих пор впереди некоторых современных исследований. Aún está por delante de cosas que se hacen ahora.
Но с появлением современных материалов эти доводы лишились оснований. Pero estas objeciones están desapareciendo gracias los avances en materiales.
Послушайте современных политиков с их всеобъемлющими 12-тезисными планами Escuchen a los políticos ahora con sus planes generales de 12 puntos.
Предупредить заражение лучше всего при помощи современных надкроватных сеток, пропитанных инсектицидом. La mejor forma de prevención es mediante mosquiteros antimalaria para las camas tratados con insecticida.
Жертвами современных войн являются мирные жители, в основном, женщины и дети. En cualquier guerra hoy, la mayoría de las bajas son civiles, la mayoría mujeres y niños.
К сожалению, решение заключается не в простом создании более современных антивирусных программ. Desafortunadamente, la solución no es tan simple como desarrollar mejores programas anti-virus.
Итак, митинги и менеджеры - две главных современных проблемы бизнеса, особенно в офисах. Así que las reuniones y los gerentes son dos problemas importantes hoy en las empresas, sobre todo en las oficinas.
С самого начала работы в Музее современных искусств я пыталась использовать силу музея. Y lo que he estado haciendo en el MoMA desde el comienzo es tratar de aprovechar el poder del MoMA.
Одна из самых сильных сторон современных американских университетов заключается в природе отношений между людьми. Una de las grandes ventajas comparativas de las universidades estadounidenses radica en la naturaleza de las relaciones humanas.
В Музее современных искусств мы выложили несколько книг, где люди могли делиться своими шедеврами. Y en el MoMA colocamos algunos libros - sólo para que la gente sugiriera sus propias "Modestas Obras Maestras".
В современных условиях, когда мир выбирается из финансовой и экономической "ямы", нам необходимо смотреть вперед. Mientras el mundo se esfuerza por salir de la crisis financiera y del foso económico de hoy, necesitamos mirar más adelante en el futuro.
Все это говорит о том, что специалисты, получившие дорогостоящее образование, не востребованы в современных экономических условиях. Todo esto apunta a un costoso desfase en las habilidades que se necesitan en la economía de hoy en día.
Нужно провести ретроспекцию наших современных предпочтений и вкусов и объяснить, каким образом они укоренились в нашем сознании. Necesitamos someter a ingeniería inversa nuestros gustos y preferencias artísticas presentes y explicar cómo llegaron a grabarse en nuestras mentes.
Открыв двери Турции, ЕС наконец-то начнет играть подобающую ему роль в решении сложных современных политических проблем. Al abrirse a Turquía, Europa comenzaría por fin a desempeñar el papel que le corresponde en lo que se refiere a encarar los retos políticos más duros de la actualidad.
В настоящее время человек разрывает, при помощи современных каналов связи, насильственную изоляцию, в которую эти институты загоняют его. Quiero decir que lo que la gente está haciendo es, de hecho, están en cierta forma, con sus canales de comunicación, rompiendo con el aislamiento impuesto que estas instituciones están imponiendo en ellos.
Гарантированные коридоры пастбищ устанавливаются с помощью современных спутниковых изображений, чтобы направить кочевников и их стада на подходящие площади. Con la ayuda de técnicas de imágenes por satélite se están creando corredores de pastoreo seguros para orientar a los nómades y sus rebaños a áreas adecuadas.
Проблема в том, что экономисты (и те, кто их слушает) стали чрезмерно уверены в своих любимых современных моделях: El problema es que los economistas (y quienes los escuchan) se volvieron demasiado confiados en sus modelos preferidos del momento:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.